This work was carried out pursuant to the July 1997 programme of work agreed between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq. | UN | وجرى الاضطلاع بهذا العمل وفقا لبرنامج عمل تموز/يوليه ١٩٩٧ المتفق عليه بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق. |
While this issue was ultimately resolved as the result of a telephone conversation between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister, Iraq's actions clearly violated the right of the Commission's personnel to move freely within Iraq. | UN | وفي حين تم حل هذه المسألة في نهاية المطاف على إثر محادثة هاتفية بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء، فإن اﻹجراءات العراقية شكلت انتهاكا واضحا لحق أفراد اللجنة في التنقل بحرية داخل العراق. |
Nevertheless, with strong support of the Security Council and through contacts between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq, these problems have been addressed. | UN | ومع ذلك فقد أمكن، بالدعم القوي من مجلس اﻷمن ومن خلال الاتصالات بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق معالجة هذه المشكلات. |
Arrangements were also made for private meetings between the Executive Chairman and the head of the Iraqi delegation to deal with the political aspects arising out of certain of the technical matters and, together with the leader of the IAEA Action Team, to review the progress of the groups. | UN | كما اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات خاصة بين الرئيس التنفيذي ورئيس الوفد العراقي لتناول الجوانب السياسية التي تنشأ عن بعض المسائل الفنية والقيام إلى جانب رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية باستعراض التقدم الذي تحرزه اﻷفرقة. |
The Governing Bodies also recalled that the relations between the CEO and the Representative of the Secretary-General and the staff were not for the Board to discuss and decide if the staff unions should be allowed to speak during the Board sessions, this would change the established governance mechanism of the Fund. | UN | وأشارت المجالس الإدارية أيضًا إلى أن العلاقات بين الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام والموظفين ليست موضوعًا يناقشه المجلس ليقرر ما إذا كان ينبغي السماح لاتحادات الموظفين بالتحدّث أثناء دورات الهيئة، لأن من شأن ذلك أن يغيّر الآلية الإدارية المتبعة في الصندوق. |
5. During the working group meetings and the discussions between the Executive Chairman and the head of the Iraqi delegation, it was explained by the Commission that the implementation of the plans would be carried out in three stages. | UN | ٥ - وخلال اجتماعات الفريق العامل والمناقشات بين الرئيس التنفيذي ورئيس الوفد العراقي، أوضحت اللجنة أن تنفيذ الخطط سيتم في ثلاث مراحل. |
34. The Executive Chairman also records that the atmosphere in which consultations with the Government of Iraq have been conducted has improved and a number of problems have been able to be resolved through direct contacts between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq. | UN | ٣٤ - ويسجل الرئيس التنفيذي أيضا أن المناخ الذي جرت فيه المشاورات مع حكومة العراق ما برح في تحسن وأنه أمكن حل عدد من المشاكل من خلال الاتصالات المباشرة بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق. |
Section I was prepared in the course of discussions between the Executive Chairman of the Special Commission and the Deputy Prime Minister of Iraq and section II in discussions between the Deputy Prime Minister and the IAEA Action Team Leader who had been designated as his personal representative by the Director General of the Agency. | UN | وقد أعد الفرع اﻷول في سياق المناقشات التي جرت بين الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق، وأعد الفرع الثاني في المناقشات التي جرت بين نائب رئيس الوزراء ورئيس فريق الاجراءات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عينه المدير العام للوكالة ممثلا شخصيا له. |
1. In July 1993, discussions in Baghdad between the Executive Chairman of the Special Commission and the Deputy Prime Minister of Iraq initiated a breakthrough in the relations between Iraq and the Special Commission, both in the political and in the technical areas. | UN | ١ - في تموز/يولية ١٩٩٣، توصلت المحادثات في بغداد بين الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق الى تحقيق تقدم كبير في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة في المجالين السياسي والتقني. |
0400 - Following several rounds of discussions by telephone between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq, agreement is reached that 13 inspectors would enter the building at 6.30, and that if necessary the Chief Inspector could immediately call for additional unlimited numbers of experts to support the full exploitation of the site. | UN | الساعة ٠٠/٠٤ - في أعقاب عدة جولات من المناقشات عن طريق الهاتف بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق، يجري التوصل إلى اتفاق حول دخول ١٣ مفتشا إلى المبنى في الساعة ٣٠/٦٠، وعند الحاجة باستطاعة رئيس المفتشين أن يدعو فورا أعدادا إضافية غير محدودة من الخبراء لدعم الاستغلال الكامل للموقع. |
All these activities are in conformity with the joint programme of action agreed upon on 22 June 1996 between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq, where unilateral undeclared destruction, the provision of documents and the concealment measures, as well as the attainment of a material balance in each weapons area, were defined as priority tasks. | UN | وقد دارت كافة هذه اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل المشترك، المتفق عليه في ٢٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق، وقد نص على أن " المهام الجديرة باﻷولوية تتضمن التدمير من طرف واحد دون إعلان، وتوفير الوثائق، وتدابير اﻹخفاء، فضلا عن بلوغ توازن مادي في كل مجال من مجالات اﻷسلحة " . |
19. Despite the Chief Inspector's offer to apply the modalities for the inspection of sensitive sites in order to proceed with the inspections and telephone calls between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister to resolve the issue, the inspection teams were not permitted to proceed. | UN | ١٩ - ورغم عرض كبير المفتشين تطبيق طرائق تفتيش المواقع الحساسة للمضي قدما نحو إجراء عمليات التفتيش ورغم المكالمات الهاتفية المتبادلة بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء لحل المسألة، لم يُسمح ﻷفرقة التفتيش بالمضي قدما. |
In accordance with the provisions of resolution 1284 (1999), the Commission and IAEA, through an exchange of letters between the Executive Chairman and the Director General, reconstituted the Joint Unit at the headquarters of the Commission in New York and continued the revision and updating of the lists of items to which the export/import monitoring mechanism applies. | UN | ووفقا لأحكام القرار 1284 (1999)، أعادت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال تبادل الرسائل بين الرئيس التنفيذي والمدير العام إنشاء الوحدة المشتركة في مقر اللجنة في نيويورك وواصلتا تنقيح واستكمال قوائم المواد التي تنطبق عليها آلية رصد التصدير والاستيراد. |
Letter dated 12 January (S/1998/26) from the representative of Iraq addressed to the President of the Security Council, transmitting a letter dated 29 December 1997 from the Deputy Prime Minister of Iraq to the Executive Chairman of the Special Commission, enclosing an exchange of letters dated 8 and 10 January 1998 between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير (S/1998/26) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق، تحيل رسالة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من نائب رئيس وزراء العراق إلى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة، تتضمن رسالتين متبادلتين بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق مؤرختين ٨ و ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Furthermore, the Committee noted that the progress on the Fund's initiatives was facilitated by the excellent communication between the CEO and the former and current Representatives of the Secretary-General, their personal commitment to work together for the success of the Fund, and the dedication of the staff members of the Fund to achieving the critical mandate of the Pension Fund. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن التقدم المحرز بشأن مبادرات الصندوق قد تيسر بفضل الاتصالات الممتازة بين الرئيس التنفيذي وممثلي الأمين العام السابقين والحاليين، وبفضل التزامهم الشخصي بالعمل معا صوب تحقيق نجاح الصندوق، وتفاني موظفي الصندوق للوفاء بولاية صندوق المعاشات التقاعدية التي تحظى بأهمية بالغة. |