| Enacted in 1961, it is a landmark piece of legislation that provides the legal basis for equality between husband and wife. | UN | فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة. |
| A draft code on the family which would modernize the relationship between husband and wife was currently before the National Assembly (CEDAW/C/GIN/1-3, pp. 113-123). | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في مشروع قانون بشأن الأسرة سوف يؤدي إلى تحديث العلاقة بين الزوج والزوجة. |
| Family matters, particularly important ones, are now discussed and agreed to between husband and wife. | UN | ويتم اﻵن مناقشة شؤون اﻷسرة، وخاصة الهامة منها، والاتفاق عليها فيما بين الزوج والزوجة. |
| 72. According to the Myanmar Customary Law, the independent agreement of husband and wife is essential in a legitimate marriage. | UN | 72 - ووفقاً للقانون العرفي في ميانمار، يعتبر الاتفاق المستقل بين الزوج والزوجة أساسياً في أي زواج مشروع. |
| Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. | UN | وأخيرا، ستكون مقدّرة لتلقي مزيد من المعلومات عما إذا كان توزيع الأصول بين الزوج والزوجة في أعقاب الطلاق سيشمل أصولا غير مادية من قبيل حقوق المعاش التقاعدي والتأمين ودفع مستحقات ترك الخدمة. |
| Article 2010: The fund of liquid profits will be divided between the husband and wife or between their respective heirs by halves. | UN | المادة 2010: تقسم أموال الأرباح السائلة بين الزوج والزوجة أو بين ورثة كل منهما مناصفة. |
| The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة. |
| Daily life is fairly distributed between husband and wife. | UN | أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة. |
| The law does not differentiate between husband and wife in rights and obligations. | UN | ولا يفرق القانون بين الزوج والزوجة في الحقوق أو الالتزامات. |
| Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. | UN | وبذلك تقوم العلاقات بين الزوج والزوجة على الاحترام والتعاضد، والالتزام المشترك بتلبية احتياجات الأسرة وتربية الأطفال. |
| In the event of divorce, occupational pension plans are now divided, half each, between husband and wife for the duration of the marriage. | UN | ففي حالة الطلاق، أصبحت خطط التقاعد الوظيفي تُقسّم إلى نصفين بين الزوج والزوجة باحتساب مدة الزواج. |
| There is more communication between husband and wife. | UN | ويكون هناك تواصل أكثر بين الزوج والزوجة. |
| Marriage must take place with the free consent of the parties concerned, and it created certain rights and duties as between husband and wife. | UN | ويجب أن يتم الزواج بالموافقة الحرة من الطرفين المعنيين. وينشئ الزواج حقوقاً وواجبات معينة بين الزوج والزوجة. |
| That article had since been amended and now provided for mutual respect between husband and wife. | UN | وقد تم منذ ذلك التاريخ تنقيح تلك المادة فأصبحت اﻵن تنص على الاحترام المتبادل بين الزوج والزوجة. |
| Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between husband and wife. | Open Subtitles | الزواج الناجح يتطلّب تواصلاً ناجحاً، علاقة صدق وانفتاح بين الزوج والزوجة. |
| The Court noted in particular that such differential treatment of adultery of husband and wife also ran counter to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination again Women. | UN | ولاحظت المحكمة بصفة خاصة أن هذه المعاملة المختلفة للزنا بين الزوج والزوجة تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| 299. In the period covered by this report, joint property of husband and wife was the rule. | UN | 299 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت القاعدة المتبعة تتمثل في الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة. |
| For many years, China has conducted the " Five'Civil Goods' Families " programme in both rural and urban areas, promoting a new healthy, scientific and civil family lifestyle by obtaining broad public support for mutual assistance between spouses and for shared housework and child-rearing. | UN | وتمارس الصين منذ سنوات في المناطق الريفية والحضرية على السواء النشاط المسمى " أُسر المزايا الخمس " الذي يقصد الى الترويج ﻷسلوب حياتي جديد في اﻷسرة يتميز بالصحة والعلم وحسن اﻷخلاق بتسليط الضوء على المساعدة المتبادلة بين الزوج والزوجة وتقاسم اﻷعمال المنزلية وتنشئة اﻷطفال. |
| In Clarke v. Clarke, the Supreme Court of Canada held that pension benefits are included in matrimonial assets, and therefore subject to equal division between the husband and wife upon separation under provincial matrimonial property legislation. | UN | ١٥- قضت المحكمة العليا لكندا في قضية كلارك ضد كلارك بأن استحقاقات المعاش تدرج في أموال الزوجية، ومن ثم فإنها تخضع للتقسيم المتساوي بين الزوج والزوجة عند الانفصال بموجب تشريع الملكية الزوجية المحلي. |
| The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة |
| The Act provides for a fairer distribution of property as between a husband and wife following divorce. | UN | وينص القانون على تقسيم أكثر عدلا للممتلكات بين الزوج والزوجة في أعقاب الطلاق. |
| The new Family Code provides for marriage to be concluded between a husband and a wife that have reached the age of 18. | UN | وينص قانون الأسرة الجديد على عقد الزواج بين الزوج والزوجة اللذين بلغا من العمر 18 سنة. |
| With respect to the rights of divorced women, Cambodian law required that property should be divided equally between the husband and the wife if a marriage was dissolved. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة المطلَّقة، يقضي القانون الكمبودي بتقسيم الأملاك بالتساوي بين الزوج والزوجة إذا فُسخ الزواج. |
| Marriage will be conducted according to conditions determined by law based on the principle of mutual consent between one husband and one wife. | UN | ويتم الزواج وفقاً للشروط التي يحددها القانون على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة بين الزوج والزوجة. |
| The third mechanism concerns the community property regime (instituted by Act No. 98-91 of 9 November 1998), which promotes the joint ownership of property by husband and wife and thus considerably improves the material situation of widows. | UN | وتتمثل الآلية الثالثة في نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُرسي بموجب القانون رقم 98-97 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وهو نظام عزز الشراكة في العقار بين الزوج والزوجة وأدى بذلك، إلى تحسن الوضع المادي للمرأة الأرملة بشكل كبير؛ |