ويكيبيديا

    "بين السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among the civilian population
        
    • between the civilian population
        
    • among civilian populations
        
    • among civilians
        
    • among civilian population
        
    • to the civilian population
        
    • of the civilian population
        
    • between civilian populations
        
    • among the civilian populations
        
    • within the civilian population
        
    • amongst the civilian population
        
    • civilian casualties
        
    • among the civil population
        
    The city of Malange has sustained repeated shelling by UNITA, with numerous casualties among the civilian population. UN وتعرضت مدينة مالانجي لقصف متكرر من جانب يونيتا أسفر عن إصابات عديدة بين السكان المدنيين.
    They expressed their grave concern about the widespread devastation, trauma and despair caused by this military aggression among the civilian population. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    Parties must at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. UN ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    They caused unease and terror among the civilian population. UN وقد أثارت تلك المذابح القلق والرعب بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    First and foremost, the international community is involved with the problem of landmines, those fearsome devices which cost little to produce but cause indiscriminate destruction among the civilian population. UN ففي المقام اﻷول، وقبل كل شيء، يُعنى المجتمع الدولي بمشكلة اﻷلغام البرية، تلك اﻷجهزة الرهيبة التي يكلف إنتاجها قليلا ولكنها تسبب التدمير العشوائي بين السكان المدنيين.
    But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. UN ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    It has been transformed into a bloody drama, with casualties among the civilian population. UN فتحول الموقف إلى مسرحية دموية، مع وقوع خسائر في الأرواح بين السكان المدنيين.
    Daily Hizbollah rocket attacks are spreading constant fear and terror among the civilian population. UN وتنشر الهجمات الصاروخية اليومية التي يشنها حزب الله الخوف والرعب باستمرار بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    This customary rule requires that in all armed conflicts the parties to the conflict must distinguish between the civilian population and combatants. UN فهذا القانون العرفي يقتضي في جميع المنازعات العسكرية من اﻷطراف في نزاع أن تميز بين السكان المدنيين والمقاتلين.
    :: Distinguish at all time between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives, and direct attacks solely against military objectives UN :: التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، وتوجيه الهجمات للأهداف العسكرية فقط
    (ii) Those who plan or decide upon an attack using cluster munitions shall distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives and accordingly shall direct their operations only against military objectives. UN `2` تعمل الأطراف التي تخطط للقيام بهجوم أو تقرر ذلك باستعمال الذخائر العنقودية على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها.
    The transfer and supply of arms to conflict areas has been associated with the increased incidence of death and injury, most notably among civilian populations. UN إن نقل اﻷسلحة والامداد بها الى مناطق النزاع قد ارتبط بارتفاع في معدلات القتلى والمصابين وخاصة بين السكان المدنيين.
    They cause widespread suffering among civilian populations. UN وهي تسبب معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيين.
    These two attacks have resulted in loss of life among civilians and in material damage and destruction. UN وقد نجم عن هذين الهجومين خسائر في اﻷرواح من بين السكان المدنيين والمعدات.
    The battacks caused casualties among civilian population and the destruction of buildings. UN ونجم عن هذه الهجمات حدوث خسائر بين السكان المدنيين وتدمير المباني.
    Instead it seems they were rather part of a plan to cause panic and distress to the civilian population. UN بل يبدو أنها كانت جزءا من خطة لبث حالة الذعر والتوتر بين السكان المدنيين.
    I welcome this initiative and urge that all involved exercise restraint in order to avoid any suffering on the part of the civilian population. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة وأحث جميع المعنيين على أن يمارسوا ضبط النفس لتجنب إحداث معاناة فيما بين السكان المدنيين.
    They recalled, in particular, the obligation to distinguish between civilian populations and combatants, and the prohibition against indiscriminate attacks and attacks against civilians and civilian objects. UN وذكروا، على وجه الخصوص، وجوب التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وحظر الهجمات العشوائية، والهجمات الموجهة ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    The likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian populations are factors that must be addressed in earnest. UN ويتعين النظر إلى احتمال إقدام الجماعات المسلحة على القتل لأسباب عرقية وتصاعد هستيريا الإبادة الجماعية بين السكان المدنيين باعتبارهما عاملين ينبغي معالجتهما بجدية تامة.
    States were encouraged to provide relief for the most vulnerable groups and the victims of complex emergencies in their territories, and to permit relief operations of a strictly humanitarian character for the benefit of the most vulnerable groups within the civilian population. UN وشُجعت الدول على تقديم اﻹغاثة ﻷشد الفئات ضعفا وضحايا حالات الطوارئ المعقدة التي تحدث في أقاليمها، والسماح بعمليات اﻹغاثة ذات الطابع اﻹنساني الصرف التي يضطلع بها لصالح أضعف الفئات بين السكان المدنيين.
    During the operation, Palestinian terrorists took refuge amongst the civilian population in the refugee camps. UN وخلال تلك العملية، احتمى الإرهابيون الفلسطينيون بين السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين.
    It regrets that police action led directly to civilian casualties. UN وهو يعرب عن استيائه ﻷن تدخل الشرطة قد تسبب بصورة مباشرة في إصابات بين السكان المدنيين.
    The fact that the presidential guard was still not confined to its statutory duties and had continued to carry out police functions was a source of continuing insecurity among the civil population. UN كما أن عدم اقتصار الحرس الجمهوري على القيام بمهامه القانونية ومواصلته الاضطلاع بوظائف الشرطة مصدر لاستمرار انعدام الأمن بين السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد