It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. | UN | وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية. |
Existing regional mechanisms needed to be reviewed to facilitate greater cooperation and exchange of experience and information between judicial authorities. | UN | ومن الضروري استعراض اﻵليات اﻹقليمية الحالية من أجل تيسير توسيع نطاق التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات بين السلطات القضائية. |
Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. | UN | ولكن التقدم كان أبطأ في القطاع القضائي، وكان ذلك يرجع جزئيا إلى النزاعات التي لم تحل بين السلطات القضائية. |
Strong enforcement measures for the control of borders and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of the countries concerned were therefore needed. | UN | ويجب بالتالي تعزيز الضوابط على الحدود والتعاون فيما بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة للبلدان المعنية. |
International cooperation among judicial and law enforcement authorities | UN | التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون |
A coordinating body has been set up to facilitate the resolution of conflicts of jurisdiction between the judicial authorities, the Ministry of Defence, the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. | UN | ولتسهيل تسوية منازعات الاختصاص، استحدث فضاء تنسيقي بين السلطات القضائية ووزارة الدفاع والنيابة العامة والنائب العام. |
There is a clear separation of power between the judiciary, legislature and executive branches of the State. | UN | وهناك فصل واضح بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الدولة. |
The direct transmission of MLA requests between judicial authorities is covered by Article 649 CC. | UN | وتتناول المادة 649 من القانون الجنائي الإرسال المباشر لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما بين السلطات القضائية. |
The Meeting also recognized the importance of regional cooperation to enable direct and efficient exchange of information and experience between judicial authorities and central authorities. | UN | وأقرَّ الاجتماع أيضاً بأهمية التعاون الإقليمي في التمكين من تبادُل المعلومات والخبرات بصورة مباشرة وفعَّالة بين السلطات القضائية والسلطات المركزية. |
One State party expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. | UN | وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق. |
Bilateral mutual legal assistance agreements are essential for effective cooperation between judicial authorities of States, as are the relevant multilateral instruments for international legal cooperation to which States are parties. | UN | وتشكل اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة بشكل ثنائي عنصرا أساسيا في التعاون على نحو فعال بين السلطات القضائية للدول، وكذلك الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي التي تكون الدول أطراف فيها. |
The Ministry of Justice of Azerbaijan is in close contact with its counterparts in Turkey, the Russian Federation, Lithuania, the Netherlands, Ukraine and Iran, and is implementing programmes for the training of judges, judicial workers and other jurists and agreements on cooperation, including exchanges of information between judicial authorities. | UN | ولوزارة العدل بأذربيجان اتصال وثيق بنظيراتها في تركيا والاتحاد الروسي وليتوانيا وهولندا وأوكرانيا وإيران، وتقوم بتنفيذ برامج لتدريب القضاة وعمال القضاء وغيرهم من فقهاء القانون، فضلا عن اتفاقات التعاون، بما في ذلك تبادل المعلومات بين السلطات القضائية. |
He stressed that such efforts were not easy and required more cooperation and understanding among States, including between judicial authorities, in order to fully implement the Convention against Corruption and enable countries to make full use of the Convention's provisions. | UN | وأكّد أنَّ تلك الجهود ليست سهلة وتتطلّب مزيدا من التعاون والتفاهم بين الدول، بما في ذلك التعاون بين السلطات القضائية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذا تامّا وتمكين البلدان من الاستفادة الكاملة من أحكامها. |
It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. | UN | وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. | UN | وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون. |
Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. | UN | إن إجراءات الإنفاذ الصارمة لمراقبة الحدود والتعاون المتبادل فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون لتلك البلدان من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة المخدرات. |
3. Promotion of cooperation among judicial and law enforcement authorities | UN | 3 - تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين |
At the forty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs, participants called for strong international cooperation, in particular among judicial and law enforcement authorities at all levels, to prevent and combat drug trafficking. | UN | وفي الدورة السابعة والأربعين للجنة المخدرات، طالب المشاركون بتقوية التعاون الدولي، وخصوصا فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات، بغية منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته. |
E. International cooperation among judicial and law enforcement authorities | UN | هاء- التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون |
In case of emergency, the requests -- and the answers -- shall directly be communicated between the judicial authorities involved. | UN | وفي الحالات الطارئة، ترسل الطلبات - والردود عليها - مباشرة بين السلطات القضائية المعنية. |
A coordinating body has been set up to facilitate the resolution of conflicts of jurisdiction between the judicial authorities, the Ministry of Defence, the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. | UN | ولتسهيل تسوية منازعات الاختصاص، استحدثت هيئة تنسيقية بين السلطات القضائية ووزارة الدفاع والنيابة العامة ومكتب المدعي العام. |
126. The Constitution expressly provides for the independence of the Judiciary by ensuring the separation of powers between the judiciary, Legislative and Executive branches of Government. | UN | 126- ينص الدستور صراحة على استقلال القضاء من خلال ضمان الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والفروع التنفيذية للحكومة. |
The establishment of direct cooperation channels between law enforcement agencies and between judiciaries was recommended. | UN | وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية. |