In our view there are factors other than nationality which may establish close and enduring connections between a person and a country. | UN | وفي رأينا أنه توجد عوامل أخرى غير الجنسية قد تنشأ عنها روابط دائمة بين الشخص والبلد. |
Nationality is the legal bond between a person and a State and is critical to ensuring full participation in society. | UN | والجنسية هي الرباط القانوني بين الشخص والدولة وتتسم بأهمية بالغة في ضمان المشاركة التامة في المجتمع. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
There must be a genuine link between the person and the successor State, such as loyalty. | UN | إذ يجب أن تكون هناك رابطة حقيقية بين الشخص والدولة الخلف، مثل الولاء. |
The relationship between the person liable and that of the ship has to be legally asserted and made very clear to avoid such abuse. | UN | إن الصلة بين الشخص المتحمل التبعة وبين السفينة ينبغي تأكيدها قانوناً وتوضيحها تماماً تلافياً لهذا التجاوز. |
(ii) Confidentiality is essential to the nature and type of relationship between the person and the confidant; and | UN | ' ٢` أن الخصوصية ضرورية بالنسبة لطبيعة ونوع العلاقة بين الشخص وموضع سره؛ |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. | UN | وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم. |
(ii) Confidentiality is essential to the nature and type of relationship between the person and the confidant; and | UN | ' ٢` أن السرية ضرورية لطبيعة ونوع العلاقة بين الشخص وموضع سره؛ |
Ordering implies, however, a superior-subordinate relationship between the person giving the order and the one executing it. | UN | غير أن توجيه الأمر يستلزم وجود علاقة رئيس بمرؤوس بين الشخص الذي وجه الأمر والشخص الذي نفذه. |
Any method that was capable of proving the identity of the person and establishing a link between the person and the document was, by definition, reliable. | UN | وأي طريقة قادرة على أن تثبت هوية الشخص وأن تثبت ارتباطا بين الشخص والمستند هي، بحكم تعريفها، طريقة موثوقة. |
It shall facilitate any communication between the person concerned and the consular or diplomatic authorities of the State of origin. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تيسير جميع سبل الاتصال بين الشخص المعني والسلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئه. |
Facilitate any communication between the person concerned and the said authorities; | UN | (ب) تيسير جميع سبل الاتصال بين الشخص المعني والسلطات المذكورة؛ |
The registration with a service provider and the creation of an electronic identity entails the establishment of a mutually trusted relationship between the person and the provider. | UN | 46- ويقتضي التسجيل لدى مقدّم الخدمات وإنشاء هوية إلكترونية إقامة علاقة ثقة متبادلة بين الشخص ومقدّم الخدمات. |
The programme is based on the concept of mutual obligation between an unemployed person and the community supporting him or her. | UN | ويستند البرنامج إلى مفهوم الالتزام المتبادل بين الشخص العاطل عن العمل والمجتمع الذي يسانده. |
A trusted person acting as intermediary between the individual concerned, the administrator and the judge can better determine the wishes of a person subject to a temporary administration order, particularly in the exercise of his or her non-pecuniary personal rights. | UN | الشخص الموثوق به، الذي يقوم بدور الوسيط بين الشخص الذي يتولى أمره قيِّم والقيِّم والقاضي للسماح بتحديد رغبة الشخص الخاضع لنظام القيِّم ولا سيما في إطار ممارسة حقوقه الشخصية. |
Such linking of a person with a signature creation device was a prerequisite for the operation draft article 9. | UN | واقامة هذه الصلة بين الشخص وأداة انشاء التوقيع شرط مسبق لنفاذ مشروع المادة 9. |