ويكيبيديا

    "بين الشركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the company
        
    • between the corporation
        
    • between company
        
    • between Granit
        
    • between the firm
        
    The request was based on an arbitration clause in a contract that had been concluded between the company and AOI. UN وكان الطلب قائما على شرط تحكيم ورد في عقد أُبرم بين الشركة والمنظمة.
    The board may determine that a relationship exists between the company and the directors that would not materially affect independence. UN ويجوز للمجلس أن يقرر وجود علاقة بين الشركة والمديرين وأنها لن تمس بالاستقلالية بشكل جوهري.
    Negotiations between the company and armed movement led to the release of the crew on 27 August. UN وأدت المفاوضات بين الشركة والحركة المسلحة إلى الإفراج عن أفراد الطاقم في 27 آب/أغسطس.
    Generally, Article 9 requires a relationship between the corporation and the State, which goes beyond mere formation or incorporation and is characterized by some additional connecting factor. UN وعلى العموم، تقتضي المادة 9 وجود علاقة بين الشركة والدولة تتجاوز مجرد الإنشاء أو التأسيس وتتسم بوجود عامل وصل إضافي ما.
    Such companies are characterized by a clear distinction between company and shareholders. UN وتتسم هذه الشركات بتمييز واضح بين الشركة وحملة الأسهم().
    There was frequent and direct contact between Granit and the Airforce Directorate. UN وكانت تجرى اتصالات متواترة ومباشرة بين الشركة ومديرية القوات الجوية.
    As at 30 September, negotiations between the company and the movement over the release of the helicopter were ongoing. UN وحتى 30 أيلول/سبتمبر، كانت المفاوضات جارية بين الشركة والحركة حول الإفراج عن الطائرة.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization, defining the terms of cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقع اتفاق مع منظمة النينيتز المحلية يحدد شروط التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the terms of cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقع اتفاق مع منظمة النينيتز المحلية يحدد شروط التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. UN وفي نفس الوقت، يبرز الفريق احتمال تدخل قوات عسكرية لإنفاذ الاتفاق المبرَم بين الشركة وسلطات المقاطعة، إذ يضعها هذا في موضع يخوّل لها أن تفرض ضرائب غير قانونية أو تبتز أموالا أو معادن.
    The group interviewed the director of the company, asking him about the items it supplied to the companies affiliated to MIC, and reviewed the contracts concluded between the company and MIC and the records and documents relating to the company. UN وقابلت المجموعة مدير الشركة، واستفسرت منه عن المواد التي تم تجهيزها إلى شركات هيئة التصنيع العسكري، واطلعت على العقود المبرمة بين الشركة وهيئة التصنيع العسكري وعلى السجلات والوثائق الخاصة بالشركة.
    Ms. Avila concluded by saying that the overall result of the dialogue was that it led to agreements and company policies that addressed the needs of local communities and fostered better relations between the company and the communities. UN واختتمت السيدة أفيلا كلمتها بقولها إن النتيجة العامة التي تمخض عنها الحوار أفضت إلى اتفاقات وسياسات للشركة حققت تلبية احتياجات المجتمعات المحلية وتعزيز تحسين العلاقات بين الشركة والمجنمعات المحلية.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقِّع اتفاق مع المنظمة المحلية المعنية بسكان النينيتز يحدد أوجه التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    A recent case investigated by the Task Force brought to light significant fraud and corruption which prompted civil litigation between the company and two competing bidders allegedly deprived of the contract by the acts of the respondent company. UN وقد سلطت قضية حديثة حققت فيها فرقة العمل الضوء على عمليات غش وفساد كبيرة، مما أدى إلى إقامة دعاوى مدنية بين الشركة ومقدمي عروض متنافسين معها ادُعي أنهما حُرما من العقد بسبب تصرفات الشركة المدعى عليها.
    Article 9 does not require the existence of a genuine link between the corporation and protecting State of the kind advocated by Belgium in Barcelona Traction. UN والمادة 9 لا تشترط وجود صلة حقيقية بين الشركة والدولة الحامية كالصلة التي تدفع بها بلجيكا في قضية برشلونة.
    In many cases the traditional criterion of the place of incorporation and the place where a corporation has a registered office establish only a prima facie presumption of the bond of nationality between the corporation and the State. UN وفي العديد من الحالات، فإن المعيار التقليدي لمكان تأسيس الشركة والمكان الذي للشركة فيه مكتب مسجل لا يشكل إلا قرينة مبدئية على رابطة الجنسية بين الشركة والدولة.
    Some support was, however, expressed for the inclusion of a reference to the existence of an effective or genuine link between the corporation and the State of nationality. UN 84- ومع ذلك أُعرب عن شيء من التأييد لإدراج إشارة لوجود صلة فعلية أو حقيقية بين الشركة ودولة الجنسية.
    Such principles governing the distinction between company and shareholders are derived from municipal law and not international law. UN وتُستمد هذه المبادئ التي تنظم التمييز بين الشركة وحملة الأسهم، من القانون المحلي لا من القانون الدولي().
    Such companies are characterized by a clear distinction between company and shareholders. UN وتتسم هذه الشركات بتمييز واضح بين الشركة وحملة الأسهم().
    Granit also provided all of the sub-sub-contracts between Granit and Lavcevic and Primorje, and correspondence between Granit and Lavcevic and Primorje, which in most cases represents the agreed position as to amounts owed by these parties to Granit. UN وقدمت الشركة أيضاً جميع العقود الفرعية من الباطن المبرمة بين الشركة وشركة لافسيفيتش وشركة بريموريي، ومراسلات بين الشركة وشركة لافسيفيتش وشركة بريموريي، وهي تشكل في معظم الحالات الوضع المتفق عليه بشأن المبالغ المستحقة من هاتين الشركتين للشركة.
    In relation to the issues of what work Granit performed, and when, Granit provided extracts from the airbase contract, extracts from the sub-contract between Granit and the FDSP, and the Final Maintenance Certificate dated 31 May 1992. UN 1098- أما فيما يتعلق بالأشغال التي أنجزتها الشركة وتاريخ إنجازها، فإن الشركة قدمت مقتطفات من عقد القاعدة الجوية، ومقتطفات من العقد من الباطن المبرم بين الشركة والمديرية الاتحادية، وشهادة الصيانة النهائية المؤرخة 31 أيار/مايو 1992.
    Even while the telecommunications monopoly was still a PE, however, it was suggested that there were problems in respect of the resource costs of regulation (an RPI-X formula is used for price-setting), informational asymmetry between the firm and its regulator and entry-deterrence behaviour against potential competition in respect of " value-added networks " . UN ولكن حتى عندما كان احتكار الاتصالات السلكية واللاسلكية مؤسسة عامة أشير بوجود مشاكل فيما يتعلق بتكاليف الموارد اللازمة للتنظيم )تستعمل معادلة X-IPR لوضع اﻷسعار(، وانعدام التماثل في مجال المعلومات بين الشركة وهيئتها التنظيمية، ووجود سلوك ضد الدخول موجه نحو المنافسة المحتملة فيما يتعلق بما يعرف باسم " شبكات القيمة المضافة " )٩٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد