ويكيبيديا

    "بين الطلب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the demand for
        
    • between demand for
        
    Obtaining a good match between the demand for and the supply of training should guide the planning of such programmes. UN وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب.
    There remains an imbalance between the demand for education, which continues to grow, and the State's resources, which are ever more meagre. (7) UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.
    To that end, it promotes a comprehensive approach, encompassing the link between the demand for weapons and poverty, insecurity and injustice. UN ولهذه الغاية، تشجِّع على اتباع نهج شامل يشمل الربط بين الطلب على الأسلحة والفقر، وانعدام الأمن والظلم.
    2007/9. The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN 2007/9 - الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    As a result, there is a certain tension between the demand for programme advisory services and their supply, as the number of requests from Governments for advisory services has significantly increased. UN ونتيجة لذلك، يوجد خلل بين الطلب على خدمات البرنامج الاستشارية والمعروض من تلك الخدمات، حيث ازداد طلب الحكومات لهذه الخدمات الاستشارية بشكل ملحوظ.
    80. The Seminar recommended that destination countries closely re-examine their immigration policies to ensure that there was no significant mismatch between the demand for labour and the legal means of recruiting labour. UN 80- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تعيد بلدان المقصد النظر بدقة في سياساتها المتعلقة بالهجرة لضمان عدم وجود اختلال كبير بين الطلب على الأيدي العاملة والوسائل القانونية لتشغيل الأيدي العاملة.
    An important distinction needs to be made between the demand for specific qualifications emanating from the labour market and the practice of discrimination. UN 120- ومن المهم أيضا التمييز بين الطلب على مؤهلات معينة النابع من سوق العمل وممارسات التمييز.
    Despite an increase in savings during the second half of the 1990s, there appears to be a significant gap between the demand for investment and the availability of domestic resources in the region. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    The gap between the demand for foreign labour and the diminishing legal channels of migration in most countries provided the opening which organized crime had been quick to exploit. UN وقد بادرت شبكات الجريمة باستغلال الفجوة بين الطلب على اليد العاملة اﻷجنبية وتناقص القنوات القانونية للهجرة في معظم البلدان.
    Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen. UN وما لم تزدد الموارد الرئيسية وغير الرئيسية بقدر كبير، فإن الفجوة بين الطلب على استثمارات الصندوق وخدمات بناء القدرات وبين قدرته على تلبية ذلك الطلب ستظل تتسع.
    A balance between the demand for and the supply of opiates for medical and scientific purposes was therefore achieved. UN ولذلك أحرز توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها لﻷغراض الطبية والعلمية .
    64. There is a significant capacity gap in the Maldives between the demand for interventions to protect children and a lack of appropriately-trained staff. UN 64- وهناك هوة سحيقة في ملديف بين الطلب على التدخل لحماية الأطفال وقلة الموظفين المدربين تدريبا مناسبا.
    64. There is a significant capacity gap in the Maldives between the demand for interventions to protect children and a lack of appropriately-trained staff. UN 64- وهناك هوة سحيقة في ملديف بين الطلب على التدخل لحماية الأطفال وقلة الموظفين المدربين تدريبا مناسبا.
    However, a substantial gap still exists between the demand for information and the ability of most countries in the Southern African Development Community (SADC) region to routinely provide it. UN غير أنه ما زالت توجد ثغرة كبيرة بين الطلب على المعلومات، وقدرة معظم البلدان في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على توفيرها بشكل منتظم.
    Deeply concerned that the gap between the demand for building materials and the domestic capacity for production has widened in recent years in many developing countries with increased import dependence and often drastic rises in prices of essential building materials, UN وإذ تشعر بالقلق العميق ﻷن الفجوة زادت اتساعا في السنوات اﻷخيرة في كثير من البلدان النامية بين الطلب على مواد البناء والقدرة المحلية على انتاجها، مع زيادة الاعتماد على الواردات وكثرة حالات الارتفاع الحاد في اسعار مواد البناء اﻷساسية،
    The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    The campaign is intended to increase the knowledge of the public at large of this phenomenon, and to raise awareness of the connection between demand for sexual services and trafficking in women and children. UN والغرض من الحملة هو زيادة معرفة الشرطة على وجه العموم بهذه الظاهرة ولزيادة الوعي بالصلة القائمة بين الطلب على الخدمات الجنسية والاتجار بالنساء والأطفال.
    2006/34. The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    This mismatch between demand for the Team's services and its capacity makes a responsible fulfilment of one of the most important OHCHR mandates close to impossible. UN وعدم التوافق بين الطلب على خدمات الفريق وبين قدرته يجعل النهوض على نحو مسؤول بإحدى أكثر ولايات المفوضية أهمية أمرا شبه مستحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد