ويكيبيديا

    "بين العديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among many
        
    • among several
        
    • between several
        
    • between many
        
    • among numerous
        
    • among multiple
        
    • multi-stakeholder
        
    • the several
        
    • the numerous
        
    • between numerous
        
    • of many
        
    The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. UN وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية.
    We consider this to be a pioneer and relevant project, not only at the national level, but also among many EU countries. UN وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    This resulted from the requirement to redesign the premises following a change to the strategy whereby several units within the same department that had been dispersed among several sites would be brought together prior to their relocation. UN وقد نتج هذا عن شرط إعادة تصميم المبنى عقب تغيير الاستراتيجية بينما يتم تجميع العديد من الوحدات التابعة لنفس الإدارة والتي كانت قبل الانتقال موزعة بين العديد من المواقع في موقع واحد قبل الانتقال.
    Cooperation between several Special Rapporteurs and the Special Rapporteur on violence against women was encouraged. UN وشجعت التعاون بين العديد من المقررين الخاصين والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    It also provided an opportunity for an exchange of experiences among numerous indigenous parliamentarians. UN كما هيأت أيضا مناسبة لتبادل التجارب بين العديد من البرلمانيين المنتمين للشعوب الأصلية.
    Fostering meaningful community participation and engagement along with active partnerships among multiple stakeholders is imperative. UN ومن الضروري تعزيز مشاركة محلية قوية إلى جانب إقامة شراكات فيما بين العديد من أصحاب المصلحة.
    Innovation Fairs are expected to serve as the hub for promoting and catalysing tangible, multi-stakeholder partnerships for implementing the United Nations development agenda. UN ويتُوقع للمعارض التجديدية أن تشكل محورا لتعزيز وتسريع شراكات ملموسة بين العديد من أصحاب المصلحة لتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. UN كما استدعى التوازن الجديد بين العديد من مراكز السلطة، وظهور دول جديدة، والصراعات داخل الدول، إعادة تشكيل بعثات السلام.
    In the end, we have come up with a draft resolution that we believe enjoys consensus among many Member States. UN وفي نهاية المطاف وضعنا مشروع قرار نعتقد أنه يحظى بتوافق الآراء بين العديد من الدول الأعضاء.
    Poverty is both a cause and a consequence of insecurity; it feeds recruitment for the insurgency from among many Afghans who experience few peace dividends and are disillusioned by the Government's performance. UN والفقر سبب ونتيجة في آن واحد لانعدام الأمن، فهو يغذي تجنيد المتمردين من بين العديد من الأفغانيين الذين يرون أن عوائد السلم لا تكاد تذكر والذين خابت آمالهم في أداء الحكومة.
    Trade openness and FDI, two among several relevant factors, have contributed to this trend. UN وقد ساهم انفتاح التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، من بين العديد من العوامل ذات الصلة، في هذا الاتجاه.
    among several initiatives, ISAF has dedicated special attention to the understanding and prevention of events that could result in civilian casualties. UN ومن بين العديد من المبادرات، أولت القوة الدولية اهتماما خاصا لفهم الأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى سقوط ضحايا من المدنيين ولمنع وقوعها.
    The programme has helped the development of Argentina's National Road Safety Observatory and has led to discussions among several countries in the region on the need to establish a regional Ibero-American road safety observatory. UN وقد قدّم البرنامج المساعدة في إقامة مرصد الأرجنتين الوطني للسلامة على الطرق، وأفضى إلى إجراء مناقشات بين العديد من بلدان المنطقة بخصوص ضرورة إنشاء مرصد إقليمي أيبيري - أمريكي للسلامة على الطرق.
    ASEAN is therefore deeply disappointed that the 2005 Review Conference, held in New York, was unable to adopt a final document, due to deep divisions between several States parties. UN ولذا شعرت الرابطة بخيبة أمل عميقة لعجز مؤتمر الاستعراض لعام 2005، المعقود في نيويورك، عن اعتماد وثيقة ختامية، بسبب الانقسامات العميقة بين العديد من الدول الأطراف.
    It should be noted that as of now these responsibilities have been shared between several investigators. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسؤوليات يتم تشاطرها، الآن، بين العديد من المحققين.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    That had been done after the general debate and bilateral contacts between many delegations. UN وقد تم ذلك على أثر المناقشة العامة والاتصالات الثنائية التي جرت بين العديد من الوفود.
    Timely review of domestic legislation may also be constrained by the complexity of the coordination among numerous national stakeholders. UN ويمكن أيضاً أن يتعذر استعراض التشريعات المحلية في الوقت المناسب بحكم تعقيد عملية التنسيق بين العديد من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    The lead firms benefit from the severe competition among numerous and almost identical suppliers, and select the ones that meet their short-term requirements. UN فالشركات الرائدة تستفيد من المنافسة الشديدة فيما بين العديد من الموردّين الذين لا يكادون يختلفون عن بعضهم، وتختار منهم الجهات التي تلبي متطلباتها على المدى القصير.
    Responsibility is often divided among multiple government departments. UN وكثيرا ما تُقسم المسؤوليات بين العديد من الإدارات الحكومية.
    Public-private partnerships and multi-stakeholder alliances were a key part of that. UN وتُعَد الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتحالفات بين العديد من أصحاب المصلحة أحد المكوِّنات الأساسية.
    It added that the Gambia was a secular State with different religions living together side by side in peace and harmony, as did the several ethnic tribes throughout the country. UN وأضاف أن غامبيا دولة علمانية تضم أدياناً مختلفة تتعايش مع بعضها البعض في سلام ووئام، وهو الحال السائد بين العديد من القبائل العرقية المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    These are some of the numerous examples of how women have turned sustainable forest management from rhetoric to reality and improved their families' livelihoods at the same time. UN وتلك هي أمثلة قليلة من بين العديد من الأمثلة التي تبين كيف حولت المرأة الإدارة المستدامة للغابات من مجرد أقوال إلى أفعال وحسّنت من معيشة أسرها في الوقت نفسه.
    Climate change is not just a threat that transcends national borders; it also cuts across divisions between numerous areas of policy -- from energy to transport, from food security to water management and from individual behaviour to global governance. UN وليس تغير المناخ خطرا يتجاوز الحدود الوطنية فحسب؛ بل إنه يتخطي التقسيمات بين العديد من مجالات السياسات - من الطاقة إلى النقل، ومن الأمن الغذائي إلى إدارة المياه، ومن السلوك الفردي إلى الحكم العالمي.
    Europe is a union of many cultures. UN وتشكل أوروبا اتحادا بين العديد من الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد