ويكيبيديا

    "بين العرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between Arabs
        
    • between the Arabs
        
    • among Arabs
        
    • between the Arab States
        
    • Arabs and
        
    The organization cited cases of peaceful coexistence between Arabs and Jews. UN وساقت هذه المنظمة أمثلة على التعايش السلمي بين العرب واليهود.
    Those measures have led to increased violence and tension between Arabs and Israelis. UN فتلك اﻹجراءات أدت إلى تصعيد العنف وزيادة التوتر بين العرب واﻹسرائيليين.
    Venezuela endorses the agreements reached between Arabs and Israelis in the search for a peaceful, negotiated settlement. UN وتعرب فنزويلا عن تأييدها للاتفاقات المبرمة بين العرب والإسرائيليين بحثاً عن تسوية سلمية تتم عن طريق التفاوض.
    All successful negotiations in contemporary history, including those between the Arabs and Israelis, had been conducted with the help of a third party. UN وكل المفاوضات الناجحة في التاريخ المعاصر، بما فيها المفاوضات بين العرب والإسرائيليين، كانت تجري بمساعدة طرف ثالث.
    It notes that Jews have lived among Arabs and Muslims in peace and harmony for centuries in different countries, before the establishment of the Zionist entity, which has unfortunately created animosities between Muslims, Arabs and Jews. UN ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود.
    They are examples of co-existence between Arabs and Jews and, in this way, are examples of conflict resolution and post-conflict peace building. UN فهي أمثلة للتعايش بين العرب واليهود وهي، بهذه الطريقة، أمثلة لحل الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    In October 1991, the Madrid Peace Conference paved the way for further negotiations between Arabs and Israelis. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، مهﱠد مؤتمر مدريد للسلام الدرب لمزيد من المفاوضات بين العرب والاسرائيليين.
    Only that would bring about a comprehensive settlement of the problem and put an end to the bloody conflict between Arabs and Jews. UN فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود.
    These discussions will be followed by simplified and streamlined talks on all tracks between Arabs and Israelis. UN وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين.
    Lastly, it had been generally agreed that the negotiations had struck an important psychological blow against the barriers which existed between Arabs and Palestinians. UN وأخيرا تم الاتفاق بوجه عام على أن المفاوضات قد وجهت ضربة سيكولوجية هامة الى الحواجز النفسية القائمة بين العرب والاسرائيليين.
    He hoped that a climate of confidence would soon emerge and that frank cooperation between Arabs and Israelis would make up for years lost in conflict and tension. UN وأعرب عن أمله في أن ينشأ في القريب العاجل مناخ من الثقة وأن يكون في التعاون الصريح بين العرب والاسرائيليين ما يعوض عن السنوات الضائعة في النزاع والتوتر.
    In an age of bitter conflict between Arabs and Jews, this was one Arab ruler who never lost the esteem of his Jewish subjects and who was always at the forefront of efforts to forge a new relationship with Israel based on peace, dialogue and mutual respect. UN وفي عصر الصراع المرير بين العرب واليهود، كان الحاكم العربي الذي لم يفقد احترام رعاياه من اليهود، وكان دائما في مقدمة الجهود ﻹقامة علاقة جديدة مع إسرائيل قائمة على السلام والحوار والاحترام المتبادل.
    It is perfectly evident that the peace process begun in Madrid in 1991, in spite of the snags and obstacles that have intervened, has moved towards an equitable lasting and comprehensive peace between Arabs and Israelis. UN ومن الواضح تماما أن عملية السلام التي بدأت في مدريــد عام ١٩٩١ رغم ما تخللها من عقبات وعوائق قد تحركت صــوب إحــلال ســلام عادل ودائم وشامل بين العرب واﻹسرائيليين.
    790. Nevertheless, a dramatic increase in attendance rates may be noted over the last 25 years, and a corresponding narrowing of the gap in attendance rates between Arabs and Jews. UN 790- ومع ذلك فقد ظهرت في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة زيادة كبيرة في هذه المعدلات، وضاقت في الفجوة بين العرب واليهود.
    The Representative recalled the historical and still relevant role of the Ngok Dinka of Abyei in supporting peace-building between Arabs and Dinka, and highlighted the peace-building process at the local level which he urged needed support from all levels of Government. UN وذكّر الممثل بأن الدينكا الأنوك في منطقة أبيي كان لهم ولا يزال دور مهم في إرساء السلام بين العرب والدينكا، وأشار إلى عملية بناء السلام المحلية وحث على تقديم الدعم لها من كافة مستويات الحكومة.
    :: The substance of the address of the Leader of the September Revolution on the future of relations between the Arabs and the African Union connects with the Libyan experience itself. UN يتصل ما ورد في خطاب قائد ثورة الفاتح في شأن مستقبل العلاقة بين العرب والاتحاد الأفريقي، بالتجربة الليبية ذاتها.
    Russia advocates the comprehensive and fair solution of all aspects of the conflict between the Arabs and the Israelis without detriment to either side. UN وتنادي روسيا بحل شامل ومنصف لجميع جوانب النزاع بين العرب واﻹسرائيليين، دون أن يكون هذا الحل على حساب أي من الطرفين.
    The past few years have seen a welcome change in the relations between the Arabs and the Israelis. UN فلقد شهدت السنوات القليلة الماضية تحولا مرحبا به في العلاقات بين العرب والاسرائيليين.
    He indicated that the major contributing factor was the Hebron massacre, which had sparked off widespread unrest among Arabs in the city and had yet to subside. UN وأوضح أن السبب اﻷساسي في ذلك هو مذبحة الخليل التي أثارت الاضطراب على نطاق واسع فيما بين العرب بالمدينة، حيث لم يهدأ هذا الاضطراب بعد.
    Its quest for religious hegemony and regional dominance divides the Middle East and holds back chances for peace, including among Arabs, while undermining human rights. UN وبينما تعمل على تقويض حقوق الإنسان، فإن سعيها من أجل الهيمنة الدينية والسيطرة الإقليمية يُقسِّم الشرق الأوسط ويعوق فرص السلام، بما في ذلك بين العرب.
    Arab leaders have shown a unanimous will for peace by adopting, at the Beirut Summit of the League of Arab States last March, the Arab peace initiative presented by Prince Abdallah Bin Abdulaziz. This would lead to the signing of a peace agreement through which Israel would totally withdraw from the occupied Arab territories in exchange for the establishment of normal relations between the Arab States and Israel. UN لقد عبـّر جميع القادة العرب عن جنوح متواصل للسلم حين اعتمدوا في قمة بيروت العربية في شهر آذار/ مارس من هذا العام مبادرة السلام العربية التي قدمها صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز، والتي تفضي إلى توقيع معاهدة سلام، يتحقق بموجبها الانسحاب الإسرائيلي الكامل مقابل قيام علاقات طبيعية بين العرب وإسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد