The Administrative Court and the Labour Inspectorate had jurisdiction to hear disputes between workers and employers. | UN | والمحكمة الإدارية ومفتشية العمل مختصتان للفصل في المنازعات المحتملة بين العمال وأرباب العمل. |
Trust between workers and employers was also critical. | UN | وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا. |
Nonetheless, practice shows that non-binding mediation facilitated by the Ministry of Labour has been the most effective way of settling disputes between workers and employers. | UN | على أن الوقائع تبيّن أن اللجوء إلى وزارة العمل للوساطة غير الملزمة هي الأسلوب الأكثر فعالية لتسوية النزاعات بين العمال وأرباب العمل. |
118. As a means of settling disputes and avoiding unnecessary recourse by workers to strikes, the Guatemalan Government, through the Ministry of Labour and Social Security, makes constant efforts to resolve differences between workers and employers through dialogue and negotiation, mostly with satisfactory results. | UN | 118- وكوسيلة لتسوية الخلافات وتفادي لجوء العمال إلى الإضرابات التي لا داعٍ لها، تبذل الحكومة الغواتيمالية، من خلال وزارة العمل والضمان الاجتماعي، جهوداً دائمة لحل الخلافات بين العمال وأرباب العمل من خلال الحوار والتفاوض، وذلك بنتائج مرضية في أغلب الحالات. |
Examples exist of successful worker-employer cooperation to mitigate adverse environmental impacts of enterprise activities on the communities where they operate and where workers and their families live. | UN | وتوجد أمثلة للتعاون الناجح بين العمال وأرباب العمل على تخفيف الآثار البيئية المعاكسة لأنشطة المشاريع على المجتمعات المحلية التي تعمل فيها تلك المشاريع والتي يعيش فيها العمال مع أسرهم. |
The Order approved the creation of bipartite and tripartite conciliation boards to anticipate and mediate in the out-of-court settlement of disputes arising between workers and employers in the bonded manufacture/assembly industry. | UN | وأقر هذا الأمر إنشاء مجالس للمصالحة ثنائية وثلاثية الأطراف للتفكير والتوسط في التسوية الودية للمنازعات الناشئة بين العمال وأرباب العمل في التصنيع/صناعة التجميع المترابطة. |
51. Protection of workers against exploitation and abuse is a core component of labour-related human rights, particularly in situations of vulnerability and a large power imbalance between workers and employers. | UN | 51 - حماية العمال من الاستغلال وسوء المعاملة هي عنصر أساسي من عناصر حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، وعلى الأخص في حالات الضعف والاختلال الكبير في ميزان القوى بين العمال وأرباب العمل. |
50. Application of these legal provisions and of any others that foster good relations between workers and employers is ensured by: | UN | ٥٠- وينبغي ضمان تطبيق هذه الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام المساهمة في إقامة علاقات جيدة بين العمال وأرباب العمل من خلال ما يلي: |
(f) Encouraging, where appropriate, employers and workers to consider ways and means for enhancing the sharing of workers in the profits of enterprises and promoting cooperation between workers and employers in the decisions of enterprises. | UN | )و( العمل، حسب الاقتضاء على تشجيع أرباب العمل والعمال على النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز مشاركة العمال في أرباح المؤسسات وتدعيم التعاون بين العمال وأرباب العمل في القرارات المتخذة في المؤسسات. |
He notes that article 13 (2) of the Labour Dispute Mediation Act prohibits anyone who has no immediate connection to a workplace where a dispute between workers and employers is taking place from intervening in that dispute. | UN | ويلاحظ أن المادة ٣١)٢( من قانون التوسط في منازعات العمل تحظر على أي شخص لا تربطه بمكان العمل صلة مباشرة التدخل في نزاع ينشأ بين العمال وأرباب العمل. |
242. The Committee recommends that the State party ensure that wages fixed by the National Wages Commission or negotiated between workers and employers secure for all workers and employees, in particular women and indigenous workers, a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. | UN | 242- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تكفل الأجور التي تحددها اللجنة الوطنية للأجور أو التي يتمّ التفاوض عليها بين العمال وأرباب العمل حياة لائقة لجميع العاملين والموظفين، وبخاصة من النساء والسكان الأصليين، وأسرهم، وفقاً للمادة 7(أ)`2` من العهد. |
The Committee recommends that the State party ensure that wages fixed by the National Wages Commission or negotiated between workers and employers secure for all workers and employees, in particular women and indigenous workers, a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. | UN | 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تكفل الأجور التي تحددها اللجنة الوطنية للأجور أو التي يتمّ التفاوض عليها بين العمال وأرباب العمل حياة لائقة لجميع العاملين والموظفين، وبخاصة من النساء والسكان الأصليين، وأسرهم، وفقاً للمادة 7 (أ) `2` من العهد. |
The union nevertheless asked the labour authorities to take action to ensure that the company did not suspend its activities in Mexico, thus permitting the re-establishment of worker-employer relations and the resumption of Volkswagen's industrial activities in early September 1992. | UN | ومع ذلك طلب الاتحاد إلى السلطات العمالية اتخاذ اجراءات لضمان عدم تعليق الشركة ﻷنشطتها في المكسيك، مما يسمح بإعادة إقامة العلاقات بين العمال وأرباب العمل واستئناف اﻷنشطة الصناعية لفولكسفاغن في أوائل أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |