ويكيبيديا

    "بين القانون الداخلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between domestic law
        
    • domestic law with
        
    • between the internal law
        
    • between internal law
        
    • of domestic law
        
    A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. UN بيد أنه قد يكون التعارض بين القانون الداخلي والقواعد الدولية دقيقاً ومعقداً، وطلب تعليقات في هذا الشأن.
    In the event of discrepancies between domestic law and an international human rights agreement ratified or acceded to by China, the international agreement will take precedence unless China has entered a reservation to it. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الداخلي والاتفاق الدولي لحقوق الإنسان الذي قامت الصين بالتصديق عليه أو بالانضمام إليه، تكون للاتفاق الدولي الأولوية ما لم تكن الصين قد أبدت تحفظاً بشأنها.
    She wondered how the Government ensured compatibility between domestic law and the Convention. UN وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة التوافق بين القانون الداخلي والاتفاقية.
    (b) Establish a mechanism to consistently ensure the compatibility of domestic law with the Convention; and UN (ب) إنشاء آلية لضمان التوافق الدائم بين القانون الداخلي والاتفاقية؛
    There were obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    He further refers to article 27 of the Law on International Treaties that incorporates into the domestic law the principles of pacta sunt servanda and correlation between internal law and observance of treaties established under articles 26 and 27 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما يشير إلى المادة 27 من قانون المعاهدات الدولية التي تدمج مبادئ `العقد شريعة المتعاقدين` في القانون المحلي، وإلى التلازم بين القانون الداخلي والتقيد بالمعاهدات المكرس في المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    But this problem is mitigated by interpreting domestic statutes in order to avoid conflicts between domestic law and human rights instruments. UN ولكن هذه المشكلة يخفف منها تفسير التشريعات الداخلية بغية تجنب التعارض بين القانون الداخلي وصكوك حقوق اﻹنسان.
    Treaties were either incorporated in domestic law or, before ratification, a comparison was made between domestic law and the treaty in question to ensure that they were in conformity with one another. UN وتدرج المعاهدات في القانون الداخلي أو تجرى، قبل التصديق عليها، مقارنة بين القانون الداخلي وبين المعاهدة المعنية لضمان توافقهما بعضهما مع بعض.
    The three ad hoc groups deal with the relations between domestic law and international law; jurisdictional immunity; and the relations between public international law and private international law. UN أما أفرقة العمل المخصصة الثلاثة فتتناول الصلة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية؛ والصلة بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص.
    Treaties were either incorporated in domestic law or, before ratification, a comparison was made between domestic law and the treaty in question to ensure that they were in conformity with one another. UN وتدرج المعاهدات في القانون الداخلي أو تجرى، قبل التصديق عليها، مقارنة بين القانون الداخلي وبين المعاهدة المعنية لضمان توافقهما بعضهما مع بعض.
    60. With regard to the issues of inadequacy of laws against rape, marital rape or domestic violence, and inadequacy of legal aid, the legislative reform initiated by the Government included work by a committee to ensure consistency between domestic law and the Convention. UN 60 - وفيما يتعلق بعدم ملاءمة القوانين اللازمة لمناهضة الاغتصاب أو الاغتصاب في إطار الزواج أو العنف المنزلي وعدم كفاية المساعدة القانونية، قال إن الإصلاح التشريعي الذي بدأته الحكومة يتضمن قيام لجنة بالعمل لضمان الاتساق بين القانون الداخلي والاتفاقية.
    Preliminary comments will also be made on two issues related to invalidity: loss of the right to invoke a cause of invalidity or a ground for termination of a unilateral act, or to suspend its application, and the relation between domestic law and competence to formulate an act. UN كما سترد بعض التعليقات الأولية بشأن مسألتين لهما علاقة بالبطلان وهما: سقوط الحق في الاستظهار بسبب من أسباب البطلان أو سبب من أسباب إنهاء العمل الانفرادي أو تعليق تطبيقه والعلاقة بين القانون الداخلي وصلاحية إصدار العمل الانفرادي.
    The four main groups are dealing with the four main objectives of the Decade, and the three special groups with the relationships between domestic law and international law, immunity from jurisdiction, and relationships between international public law and international private law. UN وتتناول اﻷفرقة اﻷربعة الرئيسية اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية للعقد، أما اﻷفرقة الثلاثة المتخصصة فتتناول العلاقات بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية، والعلاقات بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص.
    In such situations where terrorism was not the consequence of State-sponsored action but rather of activity that was tolerated in another State, the problems that arose could be said to fall somewhere between domestic law and international law and thus might even require the development of new legal principles. UN وحيث لا يكون الإرهاب نتيجة لعمل ترعاه دولة وإنما يكون نشاطا تتساهل في شأنه دولة أخرى، فإن المشكلة التي تنشأ في مثل هذه الحالات يمكن القول إنها تتأرجح في مكان ما بين القانون الداخلي والقانون الدولي وبالتالي فقد تتطلب وضع مبادئ قانونية جديدة.
    4. Mr. Ghimire (Nepal) said that the Supreme Court had established that, in the event of conflict between domestic law and the Covenant, the latter would take precedence. UN 4- السيد غيميري (نيبال) قال إن المحكمة العليا أصدرت قراراً يفيد بأنه في حال وجود تنازع بين القانون الداخلي والعهد، فإن العهد يعلو على القانون الداخلي.
    The initiative created an accountability and public reporting framework that included collaborative and multi-stakeholder approaches to solving business and human rights issues, tools and guidance for companies on how to engage with communities, guidance for NGOs that wish to collaborate with companies, and guidance for companies on how to overcome conflicts between domestic law and international human rights norms. UN وقد أنشأت المبادرة إطاراً للمساءلة والإبلاغ العلني تضمن نهجاً تعاونية ومتعددة أصحاب المصلحة لحل المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وأدوات وإرشادات للشركات بشأن كيفية التعامل مع المجتمعات المحلية، وإرشادات للمنظمات غير الحكومية التي ترغب في التعاون مع الشركات، وإرشادات للشركات بشأن كيفية التغلب على أوجه التنازع بين القانون الداخلي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (b) Establish a mechanism to consistently ensure the compatibility of domestic law with the Convention; and UN (ب) إنشاء آلية لضمان التوافق الدائم بين القانون الداخلي والاتفاقية؛
    (b) Establish a mechanism to consistently ensure the compatibility of domestic law with the Convention; and UN (ب) إنشاء آلية لضمان التوافق الدائم بين القانون الداخلي والاتفاقية؛
    It was considered appropriate to establish a parallel between the internal law of States and the " internal law " of international organizations. UN واعتبر أن من الملائم إقرار تواز بين القانون الداخلي للدول و " القانون الداخلي " للمنظمات الدولية.
    Attention was drawn to the obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules. UN واسترعي الانتباه إلى الاختلافات الواضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد منظمة ما، حيث قد لا يكون للمنظمة، على سبيل المثال، أي هيئة لها سلطة تغيير أو تفسير القواعد.
    He further refers to article 27 of the Law on International Treaties that incorporates into the domestic law the principles of pacta sunt servanda and correlation between internal law and observance of treaties established under articles 26 and 27 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما يشير إلى المادة 27 من قانون المعاهدات الدولية التي تدمج مبادئ `العقد شريعة المتعاقدين` في القانون المحلي، وإلى التلازم بين القانون الداخلي والتقيد بالمعاهدات المكرس في المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Furthermore, he recommends that all judges and prosecutors be trained in the relationship of domestic law to the international human rights instruments that the Republic of Croatia has ratified. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بتدريب جميع القضاة والمدعين العامين في مجال العلاقة بين القانون الداخلي وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي صادقت عليها كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد