This is to be achieved through consultations between contractors and the Secretary-General. | UN | ويتعين إنجاز ذلك عن طريق مشاورات تجري بين المتعاقدين والأمين العام. |
It would also lead to greater collaboration between contractors and scientists, as well as within the scientific community, to the benefit of mankind. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تعاون أكبر بين المتعاقدين والعلماء فضلا عن التعاون ما بين أعضاء الوسط العلمي لصالح الإنسانية. |
This is to be achieved through consultations between contractors and the Secretary-General. | UN | ويتعين إنجاز ذلك عن طريق المشاورات بين المتعاقدين والأمين العام. |
With regard to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين. |
With regard to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين. |
It builds trust in the relationships between contractors. | UN | فهذه الآلية تعزز الثقة في العلاقات بين المتعاقدين. |
Information regarding contracts entered into between contractors and the United Nations could not be provided to the Committee without violating some of the conditions for concluding those contracts. | UN | أما المعلومات المتصلة بالعقود المبرمة بين المتعاقدين واﻷمم المتحدة فلا يمكن تقديمها دون اﻹخلال ببعض شروط إبرام تلك العقود. |
Countries had been identified as A, B, C, etc. in order to avoid naming them, but, at the same time, to provide a comparison of costs between contractors from different countries. | UN | وقد أشير الى البلدان بحروف ألف وباء وجيم الى غير ذلك تجنبا لذكر أسمائها، ولتقديم مقارنة للتكاليف بين المتعاقدين من مختلف البلدان في نفس الوقت. |
9. Collaboration on work programme implementation between contractors should be encouraged. | UN | 9 - وينبغي تشجيع التعاون بين المتعاقدين في تنفيذ برنامج العمل. |
The template for the table was developed in the consultation meeting between contractors and the secretariat in January 2012. | UN | ووُضِع النموذج الخاص بالجدول في اجتماع التشاور بين المتعاقدين والأمانة المعقود في كانون الثاني/ يناير 2012. |
21. Few examples currently exist of any collaborative work between contractors. | UN | ٢١ - ولا توجد في الوقت الراهن سوى أمثلة قليلة على أي عمل تعاوني بين المتعاقدين. |
The template for the table was developed in the consultation meeting between contractors and secretariat in January 2012. | UN | وقد وُضع نموذج الجدول في اجتماع تشاوري بين المتعاقدين والأمانة عُقد في كانون الثاني/يناير 2012. |
27. Few examples currently exist of any collaborative work between contractors. | UN | 27 - ولا تتوافر في الوقت الحاضر إلا أمثلة قليلة على التعاون بين المتعاقدين. |
Regular and continuous communication is needed between contractors and the translation services, including through periodic on-site contracts. | UN | وثمة حاجة إلى الاتصال المنتظم والمستمر بين المتعاقدين ودوائر الترجمة التحريرية، بما في ذلك عن طريق عقود الترجمة في الموقع بصفة دورية. |
The workshop also laid the foundation for future possible collaboration among contractors, as well as between contractors for polymetallic nodule exploration and technology developers in other marine resource development fields. | UN | ومهدت حلقة العمل أيضا الأساس لاحتمال إقامة تعاون في المستقبل فيما بين المتعاقدين وبين متعاقدي استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات ومطوري التكنولوجيا في مجالات أخرى من مجالات استغلال الموارد البحرية. |
However, it should be noted that there is a great deal of variation in both the quality and quantity of information presented both from year to year and between contractors. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى وجود قدر كبير من التباين من حيث جودة ومقدار المعلومات المعروضة من عام إلى عام وكذلك فيما بين المتعاقدين. |
This measure was adopted to address the concerns expressed by the General Assembly about the " revolving door " practice between contractors and staff involved in procurement activities. | UN | وقد اعتمد هذا التدبير لمعالجة أوجه القلق التي أعربـت عنها الجمعية العامة بشأن ممارسة " الباب الدوار " التي تجري بين المتعاقدين والموظفين العاملين في مجال المشتريات. |
The guidelines also recognize the value of cooperation between contractors and the Authority and recommend that certain experiments, observations and measurements may be carried out cooperatively, providing that all interested contractors have access to the results obtained. | UN | وتعترف المبادئ التوجيهية أيضا بفائدة التعاون بين المتعاقدين والسلطة وتوصي بالتعاون في تنفيذ بعض التجارب والملاحظات والمقاييس، شريطة استفادة جميع المتعاقدين الذين يهمهم اﻷمر من النتائج التي يتم التوصل إليها. |
With respect to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود اختلافات كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها. |
With regard to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين. |
9. With respect to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود فروق كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها. |