ويكيبيديا

    "بين المتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the accused
        
    • between the defendant
        
    • between an accused
        
    The average age difference between the accused and complainant is 17 years. UN :: يبلغ متوسط فرق السن بين المتهم ومقدم الشكوى 17 عاما.
    Article 5 bis expressly prohibits fee-splitting between the accused and the defence team. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين المتهم وفريق الدفاع.
    Moreover, provision should be made specifically for the right of confidential communication between the accused and the defence counsel. UN ودعي، فضلا عن ذلك، إلى النص تحديدا على الحق في سرية الاتصال بين المتهم ومحامي الدفاع.
    A defendant's bad character is admissible in criminal proceedings on the basis that it is relevant to an important matter in issue between the defendant and the prosecution. UN فيمكن الأخذ بسوء شخصية المتهم في الإجراءات الجنائية على أساس صلتها بمسألة مهمة في القضية بين المتهم والادعاء.
    In neither case may the State obtain access to communications between an accused and his lawyer. UN وفي الحالتين كلتيهما، لا تستطيع الدولة الوصول إلى الرسائل المتبادلة بين المتهم ومحاميه.
    The law specifies several procedures that must be followed, including having a psychologist and social worker participate in the interrogation process and to avoid confrontation between the accused and the victim or witness. UN وينص القانون على عدة إجراءات لابد من اتباعها بما في ذلك مشاركة أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي في عملية الاستجواب مع تجنب المواجهة بين المتهم والمجني عليه أو الشاهد.
    Rather, in the interest of reaching a settlement between the accused and the victim, which creates legal peace, it should take the initiative to actively promote such a settlement in suitable cases. UN بل أنه في صالح التوصل إلى تسوية بين المتهم والضحية، وهو ما يؤدي إلى إيجاد سلم قانوني، فإنه ينبغي له أن يأخذ المبادرة للنهوض الفعال بمثل هذه التسوية في الحالات المناسبة.
    Confidentiality of communications between the accused UN سرية الاتصالات بين المتهم ومحاميه
    The author submits that it is a grave misconception that any relationship between the accused and the victim is valid proof of the victim's consent to the sexual act. UN وترى مقدمة البلاغ أنه من الخطأ الفادح الاعتقاد بأن أية علاقة بين المتهم والضحية هي دليل يثبت موافقة الضحية على إقامة علاقة جنسية معه.
    This creates an imbalance in the equality of arms between the accused and the prosecution, as the procurator may have an interest in the detention of those who are to be prosecuted. UN وهذا يُخِل بتكافؤ الوسائل بين المتهم والادّعاء العام، نظراً لأنه قد تكون هناك مصلحة لوكيل النيابة في احتجاز من ينبغي محاكمتهم.
    (d) A provision safeguarding the confidentiality of verbal and written communications between the accused and his lawyers should be included in the Code of Criminal Procedure; UN (د) ينبغي أن يُدرج في نظام الإجراءات الجزائية حكم يتعلق بضمان سرية المراسلات الشفوية والخطية بين المتهم ومحاميه؛
    36. Concerning the " special consideration " to be provided to the victim, an appropriate balance should be sought with due regard to the right of others, in order to avoid imbalances between the accused and the victim. UN 36- وفي ما يتعلق بما يتعين إيلاؤه من " اعتبار خاص " للضحية، ينبغي السعي إلى تحقيق التوازن المناسب مع مراعاة حقوق الغير على النحو الواجب، لتفادي انعدام التوازن بين المتهم والضحية.
    Another effective way of tackling the problem would be to introduce a system of free legal aid and to create a service of translators and interpreters for speakers of indigenous languages, in order to ensure effective and coherent communication between the accused and their judges. UN وهناك طريقة فعالة أخرى للتصدي للمشكلة وتتمثل في اﻷخذ بنظام لتوفير المعونة القضائية المجانية وخلق دائرة للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين لخدمة الناطقين باللغات اﻷصلية ولكفالة التخاطب المجدي والمتماسك بين المتهم والقضاة.
    Owing to a possible conflict of interest between the accused and the standby counsel, the latter withdrew from the case and was replaced by Mr. van der Spoel as of February 2004. UN ونتيجة لاحتمال وقوع تعارض في المصالح بين المتهم والمحامي الاحتياطي، قرر الأخير الانسحاب من القضية وحل محله السيد فان دير سبويل في شباط/فبراير 2004.
    66. The tendency among such States was to require a link between the accused and the forum country, most often the presence of the accused in the prosecuting State. UN 66 - وكانت هذه الدول تميل إلى أن تشترط وجود صلة بين المتهم وبلد المحكمة، وفي معظم الأحيان وجود المتهم في الدولة التي تقوم بالملاحقة.
    Pursuant to an agreement between the accused and the Prosecution, entitled " Agreed Factual Basis for Guilty Pleas to be Entered by Goran Jelisić " , the accused changed his plea from not guilty to guilty in respect of all charges relating to crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. UN وعملا باتفاق بين المتهم والادعاء أطلق عليه " اﻷساس الوقائعي المتفق عليه لﻹقرارت التي سيقدمها غوران بيليسيتش بأنه مذنب " غير المتهم دفعه بأنه غير مذنب إلى الاعتراف بأنه مذنب فيما يتصل بجميع التهم المتصلة بالجرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات قوانين او أعراف الحرب.
    " (a) Communications between the accused and persons who may refuse to testify because they are related to the accused or by virtue of the provisions of article 303; UN " (أ) الرسائل المتبادلة بين المتهم والأشخاص الذين قد يمتنعون عن الإدلاء بالشهادة بسبب علاقة القرابة مع المتهم أو بموجب أحكام المادة 303؛
    Were you aware of any contact between the defendant and this woman? Open Subtitles هل كنت على علم بأي علاقة بين المتهم وهذه المرأة؟ كلا يا سيادة القاضي
    Factors considered here are the nature of the felony, the behavior of the defendant prior to and during the proceedings, and the relationship between the defendant and the victim. UN والعوامل التي تدخل في الاعتبار في هذا المجال هي طبيعة الجناية، وسلوك المتهم قبل الإجراءات وخلالها، والعلاقة بين المتهم والضحية.
    The meetings between the defendant and counsel take place in a specially designated area where privacy may be ensured to the extent that security conditions at the jail and considerations of State security so allow (Prisons Regulations, 5738-1978, regulation 29). UN وتدور اللقاءات بين المتهم والمحامي في المنطقة المخصصة لذلك بما يحفظ السرية في الحدود التي تسمح بها ظروف الأمن في السجن واعتبارات أمن الدولة (لوائح السجون 5738-1978، اللائحة 29).
    There is, however, a distinction to be made between an accused who pays for his own defence and one who receives legal aid to pay for his defence. UN ولكن لا بد من التمييز بين المتهم الذي يدفع تكاليف دفاعه والمتهم الذي يتلقى معونة قضائية لتسديد تكاليف دفاعه.
    In addition, there were no policies or procedures in place regulating the sharing of costs between an accused person and the Tribunal in the event that the accused person is in a position to partly finance his/her legal expenses. UN وبالإضافة إلي ذلك ، لم تكن هناك سياسات أو إجراءات مطبقة تنظم تقاسم التكاليف بين المتهم والمحكمة في حالة كون المتهم في وضع يسمح له بتمويل مصروفاته القضائية جزئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد