ويكيبيديا

    "بين المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between communities
        
    • between societies
        
    • among societies
        
    • among communities
        
    • intercommunity
        
    • among the Communities
        
    • inter-community
        
    • across societies
        
    • intercommunal
        
    • across communities
        
    • of communities
        
    • within societies
        
    • between the societies
        
    • between the communities
        
    • inter-communal
        
    Dialogue between the leaders of religious communities was an important component of efforts to bridge the divides between communities. UN وبأن الحوار بين قادة المجتمعات الدينية يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى رأب الصدع بين المجتمعات.
    Working among the minority Shan, Kachin and Kayah groups, the project also aims to reconcile differences between communities. UN وعمل المشروع فيما بين مجموعات أقليات شان وكاشين وكاياه، ويهدف المشروع أيضا إلى تسوية الخلافات بين المجتمعات المحلية.
    Young migrant students can become bridges between societies and cultures. UN فيمكن للطلاب المهاجرين أن يكونوا جسورا بين المجتمعات والثقافات.
    As mentioned during the general debate, all this requires enhanced international cooperation, building bridges between societies and improved global governance. UN وكما ذكر أثناء المناقشة العامة، كل هذا يقتضي تعزيز التعاون الدولي، وإقامة الجسور بين المجتمعات وتحسين الحكم العالمي.
    The media should not shirk its responsibility to promote tolerance and understanding among societies, religions and civilizations. UN وينبغي لوسائط الإعلام الا تتخلى عن مسؤوليتها في تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات والأديان والحضارات.
    To this end, local peace processes could facilitate reconciliation among communities and clans and foster voluntary and safe returns. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يمكن أن تسهّل عمليات السلام المحلية المصالحة بين المجتمعات والعشائر وتشجع العودة الطوعية والآمنة.
    The study revealed that there have been significant improvements in terms of trust and reconciliation efforts between communities since the 1994 genocide. UN وكشفت الدراسة عن حدوث تحسن كبير من حيث الثقة وجهود المصالحة بين المجتمعات المحلية منذ الإبادة الجماعية لعام 1994.
    (ii) Confidence-building measures implemented to increase dialogue between communities to redress past grievances UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة لزيادة الحوار بين المجتمعات المحلية لمعالجة مظالم الماضي
    The post-electoral crisis deeply affected relations between communities, in particular in the west and south of the country UN وأثرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات كثيرا على العلاقات بين المجتمعات المحلية، ولا سيما في غرب وجنوب البلد
    Law enforcement officials also needed to be trained in prevention so they could defuse tension between communities. UN ويجب أيضا تدريب ضباط الشرطة لكي يستطيعوا نزع فتيل الصراعات بين المجتمعات المحلية.
    The aim of this strategy is to build trust and confidence between communities at the grass-roots level. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على مستوى القاعدة الشعبية.
    We place immense importance on our ability to promote harmony and tolerance among and between societies, cultures, faiths and nations. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لقدرتنا على تعزيز التآلف والتسامح فيما بين المجتمعات والثقافات والأديان والأمم.
    All transboundary water bodies create hydrological, social and economic interdependencies between societies. UN وجميع الكتل المائية العابرة للحدود تخلق تكافلا هيدرولوجيا واجتماعيا واقتصاديا بين المجتمعات.
    The basis of global solidarity is the establishment of trust between societies. UN ويقوم أساس التضامن العالمي على ترسيخ الثقة بين المجتمعات.
    There are substantial differences among societies in terms of how they define social protection. UN وهناك فروق جوهرية بين المجتمعات من حيث تعريفها للحماية الاجتماعية.
    Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. UN على مر التاريخ، أدى الجشع والمصلحة الذاتية إلى عدم المساواة والتوتر بين المجتمعات.
    The Southern Sudan Peace Commission has also been established to support and promote peace among communities. UN كما أُنشئت لجنة السلام في جنوب السودان لدعم السلام وتعزيزه بين المجتمعات المحلية.
    :: Promotion of dialogue and partnership among communities, authorities and executing agencies UN :: تعزيز الحوار والشراكة بين المجتمعات المحلية والسلطات والوكالات المنفذة
    In western Côte d'Ivoire, there have been recent incidents of intercommunity clashes over access to land. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    There is great cultural and environmental diversity among the Communities in which rural women and girls live. UN ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات.
    Expressing the desire to unify their forces and promote inter-community harmony within all components of the society of the Azawad; UN :: وإذ يعربون عن رغبتهم في توحيد صفوفهم، وتعزيز الوئام بين المجتمعات المحلية في منطقة أزواد، بكل مكوناتها؛
    Generalizing across societies and stages of development, institutional analyses assert that population growth decreases the price of labour relative to land and therefore induces a redefinition of property rights in respect of land and a rearrangement of labour relations. UN وبالتعميم بين المجتمعات والمراحل الإنمائية، فإن التحليلات المؤسسية تؤكد أن النمو السكاني يؤدي إلى نقص سعر اليد العاملة بالمقارنة بالأرض ويفضي بالتالي إلى إعادة تعريف حقوق ملكية الأراضي وإعادة ترتيب علاقات العمل.
    The resulting tensions can foster intercommunal violence and place a strain on the peace process. UN ومن شأن التوترات الناجمة عن ذلك أن تغذي العنف بين المجتمعات وأن تشكّل ضغطاً على عملية السلام.
    4. How those factors play out in the day-to-day lives of indigenous peoples varies greatly across communities and countries. UN 4 - ويتفاوت تأثير هذه العوامل على الحياة اليومية للشعوب الأصلية تفاوتا كبيرا بين المجتمعات المحلية والبلدان.
    (i) Take strong initiatives to foster the peaceful coexistence of communities and dialogue between Christian and Muslim communities and among politicians; UN ' 1` اتخاذ مبادرات حازمة لتعزيز التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية والحوار بين الطائفتين المسيحية والمسلمة وفيما بين السياسيين؛
    I truly believe that this new mechanism will help to address differences among and within societies in a spirit of true respect and understanding. UN وأعتقد بصدق أن هذه الآلية الجديدة ستساعد على معالجة ما بين المجتمعات وما فيها من خلافات، من منطلق احترام وتفهم صحيحين.
    If the recession continued, the differences between the societies in the industrialized countries and those of the poorest countries would increase. UN وإذا ما استمر هذا التباطؤ والتراجع في وتائر التنمية، فإن من شأن ذلك أن يزيد اتساع الهوة الاجتماعية التي تفصل بين المجتمعات في البلدان الصناعية المتقدمة والمجتمعات من البلدان النامية والفقيرة.
    He noted that slow progress towards reconciliation between the communities and the unresolved issues that hampered such reconciliation, coupled with slow economic development, continued to present the risk of social unrest. UN وأشار إلى أن التقدم البطيء نحو تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية والقضايا العالقة التي تعرقل هذه المصالحة، إلى جانب تباطؤ التنمية الاقتصادية، لا تزال تهدد بوقوع اضطرابات اجتماعية.
    :: Support to mechanisms for inter-communal dialogue and conflict management UN :: دعم آليات الحوار وإدارة المنازعات بين المجتمعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد