Cooperation between prosecutors and investigators can be instrumental in bringing perpetrators to justice. | UN | ومن الممكن أن يلعب التعاون بين المدعين العامين والمحققين دورا أساسيا في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
The problems faced by indigenous people held in detention had been addressed by providing interpreters and improving coordination between prosecutors and the courts. | UN | وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
There has been noted progress as Serbia, Croatia and Montenegro have concluded agreements regulating the exchange of case related materials and evidence between prosecutors for further processing before their respective courts. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ حيث أبرمت صربيا وكرواتيا والجبل الأسود اتفاقات لتنظيم تبادل المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين المدعين العامين من أجل مواصلة معالجتها في محاكم كل بلد. |
A number of bilateral agreements were signed between the prosecutors of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. | UN | وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية بين المدعين العامين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود. |
Another participant noted that she had learned a great deal about the available resources, including databases for developing cooperation among prosecutors. | UN | ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين. |
The Committee was told that some 90 per cent of cases were subject to a deal between prosecutors and lawyers. | UN | وأُخبرت اللجنة بأن حوالي 90 في المائة من القضايا تكون موضع اتفاق بين المدعين العامين والمحامين. |
She examines the relationship between prosecutors and other actors who operate within the criminal justice system, such as the police, the judiciary, lawyers as well as other individuals entering into contact with the justice system. | UN | وتبحث العلاقة بين المدعين العامين وغيرهم من الأعضاء الفاعلين ممن يعملون في إطار نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والعاملين في سلك القضاء والمحامين وسائر الأفراد الذين هم على اتصال بنظام العدالة. |
Steps are also being taken to appoint court liaison officers throughout the country to assist coordination between prosecutors and the courts. | UN | كما يجري اتخاذ خطوات لتعيين موظفي اتصال للمحاكم على صعيد البلد للمساعدة في التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
However, challenges remain in the number of cases under investigation, requiring greater coordination between prosecutors and the police. | UN | غير أن التحديات ما زالت قائمة في عدد من القضايا قيد التحقيق، مما يستوجب مزيداً من التنسيق بين المدعين العامين والشرطة. |
Close structural and personal links between prosecutors and police undermine the impartiality of prosecutors when confronted with allegations of torture. | UN | وتسهم الصلات الهيكلية والشخصية الوثيقة بين المدعين العامين ورجال الشرطة في تقويض نزاهة المدعين العامين عندما يواجهون ادعاءات التعذيب. |
Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة. |
States should ensure respect for the principle of equality of arms between prosecutors and lawyers, which requires, inter alia, procedural equality between the prosecution and the defence. | UN | وينبغي للدول أن تحترم مبدأ مساواة وسائل الدفاع بين المدعين العامين والمحامين، وهو ما يتطلب أموراً منها المساواة الإجرائية بين النيابة والدفاع. |
One prosecutor shared the added value derived by his State from the creation of such a national security division, which had led to improved cooperation between prosecutors and law enforcement and intelligence agencies. | UN | وتحدث مدع عام عن القيمة المضافة التي حققتها دولته من استحداث شعبة الأمن الوطني هذه التي أدت إلى تحسين التعاون بين المدعين العامين ووكالات إنفاذ القانون والاستخبارات. |
There were some improvements in war crimes information and evidence-sharing between prosecutors in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | UN | وقد حدث بعض التحسن في المعلومات المتعلقة بجرائم الحرب وتقاسم الأدلة بين المدعين العامين في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا. |
In that context, we welcome the liaison prosecutors project funded by the European Union as a key mechanism for strengthening the working relationship between prosecutors from the region and the Office of the Prosecutor. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بمشروع المدعين العامين المعنيين بالاتصال، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي بوصفه آلية رئيسية لتعزيز علاقة العمل بين المدعين العامين من المنطقة ومكتب المدعي العام. |
A presentation about the importance of cooperation between prosecutors and civil society was given on behalf of the IAP and the publication and availability of an Arab translation of the IAP Human Rights Manual for Prosecutors was announced. | UN | وقدم عرضاً باسم الرابطة عن أهمية التعاون بين المدعين العامين والمجتمع المدني، وأعلن عن نشر نسخة باللغة العربية من دليل الرابطة بشأن حقوق الإنسان الموجه للمدعين العامين. |
With regard to special investigative measures, EUPM advised on the introduction of police administrative regulations regarding informant handling at the Bosnia and Herzegovina State level to improve the interaction between prosecutors and police. | UN | وفيما يتعلق بتدابير التحقيق الخاصة قدمت البعثة المشورة بشأن إدخال أنظمة إدارية للشرطة تتعلق بالتعامل مع المخبرين على مستوى الدولة في البوسنة والهرسك سعيا إلى تحسين التفاعل بين المدعين العامين والشرطة. |
One is to assign a few prosecutors to work solely on cases involving the police or other government agents in human rights abuses, thus seeking to minimize the normal professional solidarity between prosecutors and police. | UN | أحدها أن تكليف عدد قليل من المدعين العامين ليعكفوا فقط على الحالات التي يكون فيها أفراد من الشرطة أو غيرهم من موظفي الدولة ضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان، ومن ثم السعي إلى التقليل إلى أدنى حد من التضامن المهني العادي بين المدعين العامين والشرطة. |
There is no clear differentiation between the prosecutors and judges, and Cambodians have difficulty in understanding their respective roles. | UN | ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم. |
:: Quality of the cooperation between the prosecutors in the Division and the members of other divisions and the Legal Advisory and Policy Section | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
Another long-standing irritant to regional relations -- the constitutional bars on extradition of their nationals by Croatia and Serbia -- remains unresolved, although cooperation among prosecutors continues to improve. | UN | ولم تسو بعد مشكلة أخرى تعكر صفو العلاقات الإقليمية منذ أمد بعيد، وهي الموانع الدستورية التي تحظر تسليم كرواتيا وصربيا لرعايا البوسنة والهرسك، وإن كان التعاون فيما بين المدعين العامين ماض في التحسن. |
The Special Rapporteur was informed that a discriminatory imposition of capital sentences may be favoured by the composition of the judiciary: in Alabama, only 1 of the 67 elected district attorneys is said to be black, and none of Georgia’s 159 counties is reported to have a black district attorney. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن تكوين السلطة القضائية يمكن أن يدعم فرض عقوبات اﻹعدام بصورة تمييزية: ففي ألاباما يقال إن واحدا فقط من بين المدعين العامين المحليين المنتخب ين البالغ عددهم ٧٦ هو من السود، وأُفيد أنه لا يوجد في مقاطعات جورجيا اﻟ ٩٥١ أي مدع عام أسود. |