Conduct feedback surveys among participants of international meetings and conferences. | UN | إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. | UN | واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين. |
participants included employees of the Women's Development and Social Welfare Ministries and other Government Departments. | UN | وكان من بين المشاركين فيها موظفو وزارتي شؤون تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والإدارات الحكومية الأخرى. |
participants included the Deputy to my Special Representative, Kosovo and Serbian delegations, family representatives and relevant international organizations. | UN | وكان من بين المشاركين فيه نائب ممثلي الخاص، ووفدا كوسوفو وصربيا، وممثلو الأسر والمنظمات الدولية المعنية. |
among the participants were 17 senior civil servants from eight Asian countries. | UN | وكان من بين المشاركين ١٧ موظفا مدنيا من ثمانية بلدان آسيوية. |
The outcome of the workshop could lead, inter alia, to the setting up of a network capable of allowing further exchanges between participants. | UN | ويمكن أن تؤدي نتائج حلقة العمل إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين. |
In Ukraine, the programme generated partnerships among participants from several ministries, civil society and the private sector. | UN | وفي أوكرانيا، خلق البرنامج شراكة بين المشاركين فيه من مختلف الوزارات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
There was active participation by several delegations, discussions were fruitful and focused, and there was an open exchange of views among participants. | UN | وقد شاركت وفود عديدة مشاركة نشطة في الاجتماعات وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل مفتوح للآراء بين المشاركين. |
The workshop concluded with an interactive discussion among participants. | UN | واختُتمت حلقة العمل بمناقشة تفاعلية فيما بين المشاركين فيها. |
(d) Share experience and lessons learned about national practices among participants and also with the 1540 experts; | UN | ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛ |
The high-level round table was convened as two parallel meetings, allowing for interaction among participants. | UN | وعُقد اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى، في شكل اجتماعين متوازيين، تيسيرا للتحاور بين المشاركين. |
participants included representatives of Governments and parliamentary committees, regional and national non-governmental organizations, the private sector, and academics. | UN | ومن بين المشاركين فيها ممثلو حكومات ولجان برلمانية، ومنظمات إقليمية ووطنية غير حكومية، والقطاع الخاص وأكاديميون. |
participants included representatives from investigation offices of United Nations funds and programmes and multilateral development banks. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن مكاتب التحقيق في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
participants included members of the European Parliament, media, and public officials, as well as religious officials from different faiths and confessions. | UN | وكان من بين المشاركين أعضاء من البرلمان الأوروبي، ووسائط الإعلام، ومسؤولون عموميون، وكذلك مسؤولون دينيون من شتى الأديان والعقائد. |
participants included representatives from states not party to the Convention. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
among the participants were 17 senior civil servants from eight Asian countries. | UN | وكان من بين المشاركين ١٧ موظفا مدنيا من ثمانية بلدان آسيوية. |
Policemen will be selected from among the participants in these courses. | UN | وسيتم اختيار رجال الشرطة من بين المشاركين في هذه الدورات. |
An interactive dialogue among the participants in the round table ensued, after which the panellists responded to questions raised. | UN | وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة. |
These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. | UN | وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة. |
The involvement of experts and the increased interaction between participants has significantly enhanced the substantive quality of discussions. | UN | وقد عزز كثيرا إشراك الخبراء وزيادة التفاعل فيما بين المشاركين من الجودة الفنية للمناقشات. |
The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces, resulting in arrests and detentions. | UN | وقد أدت المظاهرات إلى مواجهات عنيفة بين المشاركين وقوات الأمن المغربية، مما أسفر عن حالات اعتقال واحتجاز. |
The bulk of data discrepancies was, however, resolved through bilateral reconciliations by participants. | UN | لكنّ الجزء الأكبر من التناقض في البيانات قد تم حلّه من خلال التسويات الثنائية بين المشاركين. |
The procedures adopted for the joint meetings should be kept as flexible as possible to allow for interactive discussion by the participants. | UN | وينبغي توخي المرونة قدر المستطاع في إجراءات العمل التي ستعتمدها الاجتماعات المشتركة من أجل السماح بإجراء مناقشات تفاعلية بين المشاركين. |
This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions. | UN | ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق. |
Also participating were high-level governmental officials in the areas of finance, foreign affairs and development cooperation, as well as senior staff of organizations of the United Nations system and other international organizations. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى في مجالات الشؤون المالية والشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي، فضلا عن موظفين أقدم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
To ensure coordination and communication among those involved in the implementation of the plan including through the establishment of appropriate institutional mechanisms. | UN | ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛ |
The above-mentioned activities were carried out with a view to create awareness amongst participants on gender equality and domestic violence against women. | UN | وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة. |
The benefits of the increased focus on enforcement have already been seen, with participants and the World Customs Organization collaborating at an increased level to combat fake Certification Scheme certificates. | UN | وتحققت بالفعل الفوائد المترتبة على زيادة التركيز على الإنفاذ، حيث تم الارتقاء بالتعاون بين المشاركين وبين منظمة الجمارك العالمية إلى مستوى أعلى لمكافحة عملية تزوير الشهادات التي يصدرها النظام. |
panellists included representatives of Indonesia, Kenya, Nigeria, Peru and the German Agency for Technical Cooperation (GTZ). | UN | وكان من بين المشاركين فيها ممثلو إندونيسيا وبيرو وكينيا ونيجيريا ووكالة التعاون التقني الألمانية. |
Training participants include representatives from the United Nations, NGOs and Governments. | UN | وكان من بين المشاركين في التدريب ممثلون عن الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وحكومات. |
And I hope that this network will bring our young participants together even after they leave these halls. | UN | وآمل أن تجمع هذه الشبكة بين المشاركين من الشباب حتى بعد مغادرتهم هذه القاعات. |