ويكيبيديا

    "بين المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the treaty
        
    • between treaty
        
    Synergies should be created between the treaty and other frameworks. UN ويتعين أن تنشأ أوجه تفاعل بين المعاهدة والأطر الأخرى.
    Officers in that Office currently split their time between the treaty and other files. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    Officers in that Office currently split their time between the treaty and other files. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    This provision makes no distinction between the treaty and customary international law. UN ولا يفرق هذا الحكم بين المعاهدة والقانون الدولي العرفي.
    91. The most important reason was one of principle: the close and complex interrelation between treaty and custom in international law. UN 91- والسبب الأهم هو سبب مبدأي: وهو العلاقة الوثيقة والمعقدة بين المعاهدة والعرف في القانون الدولي.
    In the case of the latter, reference was made to the difficulty of determining what mechanisms might be applied when particular provisions were violated, since the choice of enforcement or dispute settlement procedures differed between treaty and customary international law. UN وفي حالة القانون الدولي العرفي، أشير إلى صعوبة تحديد أية آليات يمكن تطبيقها حين تنتهك أحكام بعينها، إذ أن اختيار إجراءات إنفاذ القانون أو تسوية المنازعات يختلف بين المعاهدة والقانون الدولي العرفي.
    In case of conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. " UN وفي حالة وجود تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة.
    Mexico considers that such a venue would enhance the strong link between the treaty and the Agency. UN وتعتبر المكسيك بأن هذا المكان لعقد الاجتماع سوف يعزز العلاقة بين المعاهدة والوكالة.
    In the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. UN وفي حال تنازع بين المعاهدة والقانون، ترجح أحكام المعاهدة.
    Our text also tries to find the proper wording to describe the relationship between the treaty and the qualitative improvement and development of nuclear weapons. UN كما يحاول نصنا العثور على الصياغة الملائمة لوصف العلاقة بين المعاهدة والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطويرها.
    However, one must agree that there is an interrelationship between the treaty and security assurances. UN ولكن ينبغي لنا أن نسلم بأن هناك علاقة متبادلة بين المعاهدة وضمانات اﻷمن.
    None of the proposed decisions would require an amendment to the Treaty nor would they affect the existing responsibilities and relationships between the treaty and the Security Council or IAEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    None of the proposed decisions would require an amendment to the Treaty nor would they affect the existing responsibilities and relationships between the treaty and the Security Council or IAEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    Owing to the relationship between the treaty and nuclear disarmament, the promotion of nuclear non-proliferation went hand in hand with corresponding progress towards nuclear disarmament. UN وأضاف أنه بالنظر إلى العلاقة بين المعاهدة ونزع السلاح النووي فإن العمل على تحقيق عدم الانتشار الدولي يسير جنبا إلى جنب مع ما يقابله من تقدم نحو نزع السلاح النووي.
    In case of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. " UN وفي حالة حدوث تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة " .
    (c) There should be an assessment of contrariety between the treaty and a legislative rule. UN (ج) ينبغي أن يكون هناك تقدير للتناقض بين المعاهدة والقاعدة التشريعية.
    141. Article 144, paragraph 2, of the Constitution confirms the previous statement when it provides that in the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall take precedence. UN ١٤١- وتؤكد الفقرة ٢ من المادة ٤٤ من الدستور البيان السالف ذكره حين تنص على أن تكون للمعاهدة اﻷسبقية في حالة أي تعارض بين المعاهدة والقانون.
    While the funding for the implementation support unit can be discussed at a later stage, it should be shared by all States parties to the treaty, based on the United Nations scale of assessments and pro-rated to take into account differences in membership between the treaty and the United Nations. UN ولئن كان تمويل وحدة دعم التنفيذ أمرا يمكن مناقشته في مرحلة لاحقة، فإنه ينبغي أن تتقاسمه جميع الدول الأطراف في المعاهدة، على أساس جدول الأنصبة المقرَّرة الذي تعمل به الأمم المتحدة ويوزع تناسبيا في مراعاة للاختلافات في العضوية بين المعاهدة والأمم المتحدة.
    A corollary issue was the difficulty of determining what mechanisms might be applied when particular provisions were violated, since the choice of enforcement or dispute settlement procedures differed between treaty and customary international law. UN وهناك مسألة فرعية تابعة وهي صعوبة تحديد اﻵليات التي يمكن تطبيقها عند انتهاك أحكام معينة، إذ أن اختيار إجراءات اﻹنفاذ أو حل الخلافات تختلف بين المعاهدة والقانون العرفي الدولي.
    The choice of enforcement or dispute settlement procedures differ between treaty and customary international law. Treaty may provide one means specific to the treaty, whilst customary international law may permit a variety of measures not provided in the treaty. UN فاختيار إجراءات اﻹنفاذ أو تسوية المنازعات يختلف بين المعاهدة والقانون الدولي العرفي، إذ أن المعاهدة قد تكفل وسيلة تتصل تحديدا بالمعاهدة نفسها بينما يمكن أن يسمـح القانـون الدولـي العرفي بطائفـة متنوعـة من التدابير التي لا ينص عليها في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد