In paragraphs 22 to 32 of the present report, the distinction has been made between savings derived from efficiency measures and unspent balances resulting from other factors. | UN | في الفقرات 22 إلى 32 من هذا التقرير ثمة تمييز بين الوفورات الناجمة عن تدابير الكفاءة والأرصدة غير المنفقة الناجمة عن عوامل أخرى. |
The Secretary-General, in his budget performance reports, should provide financial information distinguishing between savings accruing from cost reductions and savings from the implementation of efficiency measures. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام، في تقاريره الخاصة بأداء الميزانية، معلومات مالية تميز بين الوفورات الناتجة عن خفض التكاليف والوفورات المحققة عن طريق تنفيذ تدابير تعزيز الكفاءة. |
The Advisory Committee made a crucial distinction between savings and underexpenditure: the latter, if it represented only delayed expenditure, could ultimately lead to increased resource requirements. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تميز بصورة حاسمة بين الوفورات ونقص الإنفاق: لأن نقص الإنفاق، إذا كان مجرد إنفاق متأخر، يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة الاحتياجات من الموارد. |
The Mission clearly differentiates between savings and underexpenditures and notes that most reported underexpenditures result from external factors, mainly market forces such as prices and currency fluctuations. | UN | وتميِّز البعثة بوضوح بين الوفورات والنقص في النفقات وتشير إلى أن معظم حالات النقص في النفقات التي جرى الإبلاغ عنها تعود إلى عوامل خارجية وتتمثل أساسا في قوى الأسواق مثل تقلبات الأسعار والعملة. |
Having said that, we believe that we should also point out that there is no automatic link between the savings generated by any increase in disarmament, on the one hand, and our commitments to cooperation for development, on the other. | UN | غير أننا نرى لزاماً علينا أن نبين أيضاً عدم وجود صلة تلقائية بين الوفورات الناجمة على أي زيادة في نزع السلاح من ناحية، وبين التزاماتنا إزاء التعاون في سبيل التنمية من ناحية أخرى. |
Noting the concerns of the Committee, UNMISS is committed to clearly differentiating between savings and underexpenditures in preparing its submission for the budget performance report. | UN | تلتزم البعثة، إدراكا منها لشواغل اللجنة، بالتفريق بوضوح بين الوفورات وبين النقص في الإنفاق عند إعدادها لتقديم تقرير أداء الميزانية. |
MINURSO, through the 2010/11 performance report, distinguished between savings and underexpenditure and provided variance justifications accordingly | UN | وميّزت البعثة في تقرير الأداء للفترة 2010-2011، بين الوفورات والنقص في الإنفاق، وقدمت مبررات الفرق وفقا لذلك. |
The Advisory Committee is not fully convinced by the Secretary-General's rationale for maintaining this arrangement or by his assertion that nine hours is the specific point at which an optimal balance between savings and efficiency considerations is achieved. | UN | وليست اللجنة الاستشارية مقتنعة تماما بالمبرر الذي يسوقه الأمين العام للإبقاء على هذا الترتيب، أو بتأكيده أن تسع ساعات هي النقطة المحددة التي يتحقق عندها التوازن الأمثل بين الوفورات واعتبارات الكفاءة. |
Third, in the performance report, it was difficult to distinguish between savings from improved productivity on the one hand, and budget reductions resulting from changes in programme implementation, such as downsizing or postponements, on the other. | UN | ثالثا، من الصعب التمييز في تقرير اﻷداء، بين الوفورات الناتجة عن تحسين اﻹنتاجية من ناحية والتخفيضات في الميزانية الناتجة عن تغييرات في تنفيذ البرامج، مثل التقليص أو التأجيل، من ناحية أخرى. |
Many of the savings were notional, and there had been no attempt to differentiate between savings in the regular budget and savings in the budgets for peacekeeping operations. | UN | فالكثير من الوفورات نظرية ولم تجر أي محاولة للتفريق بين الوفورات في الميزانية العادية والوفورات في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
In this context, the Committee emphasizes that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in or the non-implementation of programmed activities. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الاستشارية وجوب التمييز بين الوفورات التي تشكل في الأساس تخفيضات في التكلفة تتحقق باتخاذ تدابير الكفاءة، انخفاض الإنفاق، الذي يمكن أن يشكل انعكاساً لحالات التأخير في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو لعدم تنفيذها. |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها. |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها. |
The framework implemented by the Resource Efficiency Group also aims to enhance the capacity to properly assess and report gains in cost-effectiveness, including needed distinctions between savings and underspending of budgeted resources | UN | ويهدف الإطار الذي ينفذه الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد أيضا إلى تعزيز القدرة على تقييم المكاسب في مجال فعالية التكاليف بشكل ملائم، بما في ذلك ضرورة التمييز بين الوفورات في موارد الميزانية ونقص الإنفاق منها. |
The Committee stressed the need for a distinction to be made between savings, which reflect cost reductions relating to the implementation of efficiency measures, and underexpenditure resulting from delays in the implementation of programme activities, overbudgeting or the failure to fully analyse initiatives before seeking resources for their implementation. | UN | وأكدت اللجنة الاستشارية ضرورة التمييز بين الوفورات التي تعكس خفضا في التكاليف يرتبط بتنفيذ تدابير زيادة الكفاءة، ونقصان الإنفاق نتيجة للتأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، أو المبالغة في تقدير الميزانية، أو عدم تحليل المبادرات تحليلا كاملا قبل طلب الموارد لتنفيذها. |
Comments on the cost reduction measures imposed in 2012/13, the efficiency gains anticipated in 2013/14 and the distinction between savings and mandate-driven cost reductions are discussed in paragraphs 24 to 32 below. | UN | وترد في الفقرات من 24 إلى 32 أدناه مناقشة التعليقات المتعلقة بتدابير خفض التكاليف المفروضة في الفترة 2012/2013، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتوقعة في الفترة 2013/2014، والتمييز بين الوفورات وتخفيضات التكاليف الناجمة عن الولاية المسندة. |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation (see A/63/746, para. 16). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16). |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation (see A/63/746, para. 16). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير الكفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16). |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation (see A/63/746, para. 16). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16). |
In this connection, the Committee reiterates that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation (see A/63/746, para. 16). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16). |
The Secretariat should draw a distinction between the savings achieved through value engineering and those resulting from external market factors. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تميز بين الوفورات التي تحققت من خلال هندسة القيمة والوفورات الناجمة عن عوامل السوق الخارجية. |