ويكيبيديا

    "بين تدابير أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among other measures
        
    • amongst other measures
        
    among other measures, the Government intended to restructure the Ombudsperson's Board and to establish an administrative justice system with two levels. UN وتعتزم الحكومة من بين تدابير أخرى أن تعيد هيكلة مؤسسة الوسيط، وتضع نظاماً للعدالة الإدارية من درجتين.
    It is pursuing action to eliminate discrimination against women in the labour market, promoting strategies for their occupational training and taking steps to foster enterprise development and employment, among other measures. UN وتواصل الحكومة العمل للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، وتعزز الاستراتيجيات لتوفير التدريب المهني لها وتتخذ خطوات لتعزيز تنمية المشاريع والعمالة، من بين تدابير أخرى.
    among other measures, the Government undertakes, in consultation with the indigenous peoples, to establish a joint commission on land rights with the task of studying, devising and proposing the most appropriate institutional arrangements and procedures. UN ومن بين تدابير أخرى تتعهد الحكومة باتخاذها، القيام، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بإنشاء لجنة مشتركة معنية بالحقوق في اﻷراضي تتولى دراسة ووضع واقتراح أنسب الترتيبات والاجراءات المؤسسية.
    The first phase of the penal reform programme in Lebanon, started in 2008 and, building on successful juvenile justice reform, continued being successfully implemented, with a transfer from the Ministry of Interior to the Ministry of Justice and development of community-service orders, among other measures. UN وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى.
    The threats to Israel’s security could scarcely be used to justify a deliberate policy of land expropriation, restriction of land use, damage to the environment, burial in the occupied territories of nuclear waste, harassment of women and children, expelling persons from their homes and destruction of those homes, unjust arrests detention and torture, and restriction of the freedom of movement, amongst other measures. UN وينبغي ألا تستخدم التهديدات ﻷمن إسرائيل لتبرير سياسة متعمدة لمصادرة اﻷرض، وفرض قيود على استخدامها، واﻹضرار بالبيئة، ودفن النفايات النووية في اﻷراضي المحتلة، ومضايقة النساء واﻷطفال، وطرد اﻷشخاص من منازلهم وتدمير هذه المنازل، وأعمال الاعتقال والاحتجاز والتعذيب غير العادلة، وتقييد حرية التنقل، من بين تدابير أخرى.
    The restructuring of the military R & D apparatus is one among other measures to be taken up by the international community and national governments, in order to embark on a sustainable development path. UN ١٥- إن إعادة هيكلة جهاز البحث والتطوير العسكري تدبير من بين تدابير أخرى ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية اتخاذها لبدء السير في طريق التنمية المستدامة.
    To address environmental protection, his Government had strengthened national legislation, had established a national commission on environmental affairs in 1990, and had adopted an environmental policy to ensure that environmental concerns were incorporated into national economic development programmes, among other measures. UN ولمعالجة الحماية البيئية، عززت حكومته التشريع الوطني، وأنشأت لجنة وطنية معنية بالشؤون البيئية في عام 1990، واعتمدت سياسة بيئية لضمان إدماج الشؤون البيئية في البرامج الوطنية للتنمية الاقتصادية، من بين تدابير أخرى.
    Children should also have appropriate opportunities to participate in the design of programmes and, among other measures, wide awareness-raising campaigns should be implemented to encourage all child victims to access reparation programmes. UN ويتعين أيضا أن يحظى الأطفال بفرص ملائمة للمشاركة في تصميم البرامج. وينبغي تنفيذ حملات توعية واسعة النطاق من أجل تشجيع جميع الأطفال الضحايا على السعي إلى الاستفادة من برامج الجبر، وذلك من بين تدابير أخرى.
    Act No. 20.286 has adapted the family justice system by increasing the number of judges and court officials and creating specialized units to ensure compliance with court decisions. This law also simplifies divorce proceedings and broadens protection measures in cases of domestic violence, among other measures. UN وأحدث القانون رقم ٢٠-٢٨٦() تكييفاً في نظام العدالة العائلية عن طريق زيادة عدد القضاة وموظفي المحاكم وإنشاء وحدات متخصصة لضمان الامتثال لقرارات المحاكم٫ كما بسَّط هذا القانون إجراءات الطلاق، ووسَّع تدابير الحماية في حالة العنف العائلي، من بين تدابير أخرى.
    There is also a call to strengthen efforts to increase women's participation in the labour market on an equal and non-discriminatory basis, reduce maternal morbidity and mortality as a health priority, eliminate violence against women and increase access of women and girls to all levels and forms of education, among other measures. UN وهناك أيضا دعوة إلى مضاعفة الجهود لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل وبدون أي تمييز، وضمان تخفيض معدلات الاعتلالات والوفيات المتعلقة بالأمهات كأولوية من أولويات قطاع الصحة، والقضاء على العنف ضد المرأة وزيادة فرص دخول النساء والفتيات جميع مستويات وأشكال التعليم، وذلك من بين تدابير أخرى.
    The good news is that Park’s government is working to change this. Indeed, its three-year plan for economic innovation, announced in February, aims to raise the female employment rate to 62% by 2017, through the provision of affordable, high-quality childcare facilities and expanded paid parental leave, among other measures. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن حكومة باك كون هيه تعمل على تغيير هذه الحال. والواقع أن خطة الإبداع الاقتصادي الثلاثية الأعوام، والتي أعلنت عنها الحكومة في فبراير/شباط، تهدف إلى زيادة معدل توظيف النساء إلى 62% بحلول عام 2017، من خلال توفير مرافق رعاية الأطفال العالية الجودة بتكاليف معقولة وتوسيع إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بين تدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد