ويكيبيديا

    "بين حين وآخر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from time to time
        
    • occasionally
        
    • occasional
        
    • sporadically
        
    • once in a while
        
    • now and then
        
    • intermittent
        
    • now and again
        
    • every once in
        
    • once in awhile
        
    • sporadic
        
    In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء.
    In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء.
    The situation on the ground has been relatively calm, but occasionally tense in the Gali district and, more frequently, in the Kodori Valley. UN وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري.
    Some of these children go home at night, others stay on the streets and may occasionally go home. UN ويعود بعض هؤلاء الأطفال ليلاً إلى منزلهم، بينما يظل آخرون بالشوارع ويحتمل أن يعودوا إلى المنزل بين حين وآخر.
    occasional attacks on returnees sent a negative message to the Serbs. UN وإن الهجمات التي تُشن بين حين وآخر على العائدين تحمل رسالة سلبية إلى الصرب.
    In the private sector, occasional gender-specific job advertising and hiring is encountered. UN وفي القطاع الخاص تُطرح بين حين وآخر إعلانات وفرص توظيف تكون محدَّدة من ناحية نوع الجنس.
    Maternal mortality has been very low in Croatia for years and occurs only sporadically. UN والوفيات النفاسية منخفضة جدا في كرواتيا منذ سنوات ولا تحدث إلا بين حين وآخر.
    You need to touch somebody alive every once in a while. Open Subtitles إنّك بحاجة أن تلمس شخص .حي مرة بين حين وآخر
    I find it helpful to leave the country now and then. Open Subtitles أجد أنه من المفيد أن أغادر البلاد بين حين وآخر
    It makes military incursions and from time to time hit[s] targets within the Gaza Strip. UN وهي تقوم باجتياحات وتوغلات عسكرية، وتعمد بين حين وآخر إلى ضرب أهداف داخل قطاع غزة.
    Those could, perhaps, come principally through housekeeping improvements, which even the best of institutions require from time to time. UN وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر.
    It is normal that some issues should arise from time to time between neighbouring States. UN ومن الطبيعي أن تثار بعض المسائل بين حين وآخر فيما بين الدول المتجاورة.
    The chairmen of the various sanctions committees have occasionally briefed the United Nations membership on their closed-door activities. UN كما أن رؤساء مختلف لجان الجزاءات يقومون بين حين وآخر باطلاع أعضاء اﻷمم المتحدة على أنشطتهم التي تجرى في اجتماعات مغلقة.
    You... must have spoken to her occasionally. Open Subtitles لابد أنكِ تحدثتي معها ، أعني بين حين وآخر
    He's worked for me occasionally. But not recently. Open Subtitles لقد عمل لصالحي بين حين وآخر لكن ليس مؤخرا
    These incidents were mainly robberies, but there were also occasional kidnappings. UN وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر.
    But they still take the occasional midnight stroll. Open Subtitles مع ذلك يخرجون بين حين وآخر في نزهة منتصف الليل
    Despite these noteworthy advances, insidious campaigns have been sporadically unleashed against my country. UN وعلى الرغم من كل هذه المنجزات الجديرة بالاهتمام، تُشن حملات خبيثة بين حين وآخر على بلادي.
    You should get out of this place once in a while. Open Subtitles يجب عليكِ الخروج من هذا المكان مرة بين حين وآخر.
    He still shoots one out every now and then. Open Subtitles لا زال يخرج منها بين حين وآخر نراهن ما إذا كانت ستخرج على جانب الصورة أم اكتابة 260 00: 15: 12,380
    Because of security fears, lack of funds for the ever-extending campaign period and continuing doubts whether the elections would actually take place, campaigning by the opposition parties consisted of little more than intermittent radio and TV spots. UN ونظرا للمخاوف الأمنية ونقص الأموال اللازمة لتغطية فترة الحملة الانتخابية التي ظلت تٌمـدَّد، والشكوك التي ظلت قائمة بشأن ما إن كانت الانتخابات ستعقد فعلا، كانت الحملة الانتخابية لأحزاب المعارضة تكاد تنحصر في الإعلانات التلفزيونية والإذاعية التي كانت تصدر عن تلك الأحزاب بين حين وآخر.
    I Iike dropping a fancy brand name in now and again, Open Subtitles أحبّ أن أذكر هذه العلامات التجارية المشهورة بين حين وآخر
    No, we bounce information back and forth once in awhile. Open Subtitles كلا، أننا نتبادل المعلومات مع بعضنا الآخر بين حين وآخر.
    I mention this historical background as one of the contributing factors to some sporadic skirmishes in and around Kabul in order to draw the attention of the Assembly to the fact that these incidents, a consequence of such a prolonged war, may take time to overcome. UN إنني أذكر هذه المعلومات اﻷساسية التاريخية باعتبارها أحد العوامل التي تسهم فـــي قيام بعض الاحتكاكات بين حين وآخر في كابول وما حولها، وذلك لكي استرعي انتباه الجمعية إلى أن هذه الحوادث التي هي عاقبة لحرب مطولة، حوادث قـــد يتطلب التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد