ويكيبيديا

    "بين دولها الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among its member States
        
    • between its member States
        
    • among their member States
        
    • among its member countries
        
    The session strengthened understanding in the area of cooperation among its member States on those agenda items. UN وقد عززت الدورة التفاهم في مجال التعاون بين دولها الأعضاء بشأن بنود جدول الأعمال تلك.
    The United Nations provides a system for sharing the costs and responsibilities of peacekeeping among its member States. UN الأمم المتحدة تقدم نظاما لتشاطر تكاليف ومسؤوليات حفظ السلام فيما بين دولها الأعضاء.
    The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its member States. UN وستتخذ المجموعة نهجا بنّاء إزاء المفاوضات المتعلقة بالميزانية، بغية تعزيز المنظمة وتشجيع الانسجام بين دولها الأعضاء.
    In keeping with the Bolivarian vision of a united Latin America and the Caribbean, SELA has been specifically mandated to maximize dialogue and cooperation between its member States. UN وعملا برؤيا بوليفار بضرورة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كلفت المنظومة تكليفا محددا بأن تزيد إلى أقصى حد الحوار والتعاون بين دولها اﻷعضاء.
    He emphasized the prominent role played by the Department of Public Information in publicizing the work of the United Nations in various fields and in promoting communication between its member States and their peoples, particularly in the case of the developing countries, and said that various other organizations and individuals had equally benefited. UN وشدد على الدور البارز الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام في إذاعة أعمال اﻷمم المتحدة في مختلف الميادين وفي تعزيز الاتصال فيما بين دولها اﻷعضاء وشعوبها، لا سيما في حالة البلدان النامية، وقال إن المنظمات اﻷخرى المختلفة واﻷفراد قد استفادوا بصورة متكافئة.
    This involves the reform of the Security Council, a new working relationship, and a strong enforcement regime within the United Nations and among its member States. UN وهذا ينطوي على إصلاح مجلس الأمن ، وإنشاء علاقة عمل جديدة ونظام قوي للتنفيذ داخل الأمم المتحدة وفيما بين دولها الأعضاء.
    And it could not be otherwise, as the United Nations is the keystone of all cooperation among its member States. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.
    It was a landmark event, giving new impetus to the organization's work and paving the way for the strengthening of cooperation among its member States. UN وكان هذا الحدث حدثا بارزا أعطى زخما جديدا الأعمال المنظمة ومهد الطريق لتعزيز التعاون بين دولها الأعضاء.
    Throughout its existence, the Initiative has worked hard to establish cohesion and solidarity among its member States. UN وقد جاهدت المبادرة كثيراً طوال سنين وجودها على تحقيق التلاحم والتضامن بين دولها الأعضاء.
    In addition, ASEAN encouraged trade and investment and the integration and competitiveness of the private sector among its member States in a number of ways, including by boosting the capacity of small and medium-sized enterprises (SMEs), accelerating the use of clean energy technologies and expanding connectivity. UN ومزيداً على ذلك، تشجع الرابطة فيما بين دولها الأعضاء التجارة والاستثمار وإدماج القطاع الخاص وزيادة قدراته على المنافسة متوسلة في ذلك أساليب عديدة منها زيادة قدرات المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم وتسريع خطى استعمال تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتوسيع نطاق الموصولية.
    For example, data from the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) show that among its member States men earn more than women, work less, and occupy more of the top jobs. UN فعلى سبيل المثال، توضح البيانات المستمدة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه فيما بين دولها الأعضاء يحصل الرجال على أجور أكبر من النساء، ويعملون أقل، ويشغلون وظائف عليا أكثر.
    20.5 ECE normative work will promote greater regulatory compatibility among its member States. UN 20-5 وسُتسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين دولها الأعضاء.
    16.5 ECE normative work will promote greater regulatory compatibility among its member States. UN 16-5 وستسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين دولها الأعضاء.
    The conclusions and recommendations of the special procedures should promote consolidation of the United Nations, rather than causing rifts among its member States. UN وقالت إن الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة ينبغي أن تروّج لتعزيز توطيد دعائم الأمم المتحدة بدلاً من أن تسبب أنواعاً من الشقاق بين دولها الأعضاء.
    The OIC Standing Committee for Information and Cultural Affairs, chaired by the President of Senegal, was working to develop and strengthen the Organization's information strategies by promoting cooperation among its member States and by keeping abreast of new information and communication technologies to enable them to meet contemporary challenges. UN وتعكف اللجنة الدائمة للشؤون الإعلامية والثقافية، التابعة للمنظمة، والتي يرأسها رئيس جمهورية السنغال، على تطوير وتقوية الاستراتيجيات الإعلامية للمنظمة بتشجيع التعاون فيما بين دولها الأعضاء وبمواكبة التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصال لتمكينها من مواجهة التحديات المعاصرة.
    In this context, Malta would like to propose that the General Assembly, through its relevant bodies, undertake appropriate consultations among its member States to revise the Convention in view of the passage of time and the emergence of new and critical issues over the years. UN وفي هذا الصدد، تود مالطة أن تقترح على الجمعية العامة، من خلال أجهزتها المعنية، إجراء المشاورات المناسبة فيما بين دولها الأعضاء لاستعراض الاتفاقية، بالنظر إلى مرور الوقت وظهور مسائل جديدة وحاسمة على مدى الأعوام.
    The Committee's functions as envisaged in its Statute are primarily directed towards cooperation between its member States in the field of progressive development and codification of international law, particularly matters under consideration by the International Law Commission and other United Nations agencies in the legal field, and consideration of legal problems referred to it by member Governments. UN إن مهام اللجنة على النحو الذي يتوخاه نظامها اﻷساسي موجهة أساسا تجاه التعاون بين دولها اﻷعضاء في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وخصوصا بالنسبة للمسائل قيد نظر لجنة القانون الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الميدان القانوني، وبحث المشاكل القانونية التي تحيلها إليها الحكومات اﻷعضاء.
    They also played a critical role in establishing common ground among their member States for gender equality policies and programmes and in introducing and monitoring common norms and standards in the area of gender equality and human rights of women. UN كما أنها تضطلع بدور حاسم في تهيئة أرضية مشتركة بين دولها الأعضاء من أجل وضع ورصد سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وإدخال معايير وقواعد مشتركة في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    ECO has played an important role in strengthening and promoting multidimensional regional economic cooperation among its member countries. UN وقد أدت المنظمة دورا مهما في تقوية وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد