Above all, it failed to analyse the interrelationships between the various human resources reform proposals, which were interlinked and required synchronized implementation. | UN | وفوق كل هذا، لم يحلل أوجه الترابط بين شتى مقترحات إصلاح الموارد البشرية، التي يتصل بعضها ببعض وتتطلب تنفيذا متزامنا. |
However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. | UN | بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها. |
Negotiations under way among the various political players in South Africa have already produced encouraging results that are strengthening mutual trust. | UN | فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة. |
Quantitative information should indicate variations between various areas of the country and within areas and between groups of children and include: | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
There needs to be systematic understanding of the differences between different data observation techniques so that the data can be combined in an appropriate way. | UN | ينبغي أن يكون هناك فهم منتظم للاختلافات بين شتى تقنيات رصد البيانات وذلك من أجل جمع هذه البيانات بشكل مناسب. |
They also need to receive information, advice and training on how to make the best use of existing e-finance systems, especially when choosing among different offers of financing. | UN | كما أنها بحاجة لتلقي المعلومات والمشورة والتدريب بشأن كيفية استخدام نظم التمويل الإلكترونية القائمة على أفضل وجه ممكن، وخصوصاً عندما تختار بين شتى عروض التمويل. |
The dividing lines between the various acts were often blurred. | UN | فكثيراً ما جاءت الخطوط الفاصلة بين شتى الإجراءات غامضة. |
The networking ensures the propagation of information between the various nationwide assistance offerings. | UN | ويضمن الربط الشبكي نشر المعلومات بين شتى جهات الدعم على الصعيد القطري. |
Another aim was to detect differences between the various ethnic groups in terms of their demographic behaviour and socio-economic performance. | UN | كما يُتوخى إبراز الاختلافات بين شتى المجموعات العرقية فيما يتعلق بسلوكها الديمغرافي وأدائها الاجتماعي والاقتصادي. |
He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. | UN | وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف. |
We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. | UN | إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها. |
among the various contentious cases we are interested in, the Whaling in the Antarctic case has attracted our attention. | UN | ومن بين شتى القضايا الخلافية التي نهتم بها، تجذب اهتمامنا قضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا. |
Nevertheless, we are still faced with the challenge posed by the unequal distribution of wealth, power and prestige among the various social groups. | UN | ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية. |
Quantitative information should indicate variations between various areas of the country and within areas and between groups of children and include: | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
It would also be advisable to draw a distinction between various types of securities. | UN | ولعله من المستصوب التمييز بين شتى أنواع الضمانات. |
States may choose to collapse distinctions between various forms of acquisition financing transactions and adopt a single characterization of these devices. | UN | فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات. |
Israel recognizes the discrepancies between different communities in Israel, and is committed to narrowing these gaps. | UN | وإسرائيل تعترف بالفجوات القائمة بين شتى المجتمعات المحلية في إسرائيل، وهي ملتزمة بالعمل على تضييق هذه الفجوات. |
As to the choice between different forms of reparation, this may well be so. | UN | وقد ينسحب هذا القول أيضا على الاختيار بين شتى أشكال الجبر. |
However, he appreciated the secretariat's efforts to achieve a more balanced distribution of technical cooperation activities among different regions. | UN | غير أنه أعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتحقيق توزيع أكثر توازناً لأنشطة التعاون التقني ما بين شتى الأقاليم. |
It was also essential to ensure better coordination between the different authorities concerned with such problems with a view to avoiding any risk of duplication. | UN | وترى المكسيك أن من الضروري أيضا تحسين التنسيق بين شتى الجهات التي تعكف على بحث هذه المشاكل لتفادي خطر الازدواجية. |
It urged the secretariat to develop a time-line showing the relationship of the various activities; | UN | وقد حث الأمانة على استحداث جدول زمني يبين العلاقة بين شتى الأنشطة؛ |
There are other areas where considerable variation remains among the different sanctions committees. | UN | وهناك مجالات أخرى لا يزال فيها اختلاف واسع بين شتى لجان الجزاءات. |
It requires the unreserved collaboration of various stakeholders at all levels and the entire community. | UN | ذلك لأنها تتطلب تعاوناً مطلقاً بين شتى أصحاب المصلحة على جميع المستويات والمجتمع بأسره. |
Important variations exist across different UN Security Council committees responsible for the supervision and implementation of targeted sanctions. | UN | هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف. |
When discussing these measures, the divergence in economic and technological capacity of different countries should be fully taken into consideration. | UN | وعند مناقشة هذه التدابير ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الكامل الفوارق في القدرة الاقتصادية والتكنولوجية بين شتى البلدان. |
In that regard, my delegation would like to stress the importance of the central coordinating role of the United Nations in generating synergy among diverse actors. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في تحقيق التفاعل بين شتى الأطراف. |
13. The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. | UN | 13 - فحص الفريق الثاني الاستراتيجيات الرامية إلى تعظيم حجم التعاون والشراكات بين شتى الفئات المعنية والقطاعات بهدف تعزيز عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
In these three areas, United Nations agencies are involved in various projects, some of which are being jointly implemented with the indigenous peoples and nations of Ecuador. | UN | وفي هذه المجالات الثلاثة، تنفذ وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاريع مختلفة، يجري بعض منها بشكل مشترك بين شتى الوكالات وأبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور. |
Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. | UN | ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |