ويكيبيديا

    "بين شعبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the peoples
        
    • between the two peoples
        
    • among the peoples
        
    • between the people
        
    • the peoples of
        
    • among my people
        
    • among my own people
        
    • of the peoples
        
    • of the two peoples
        
    • the two peoples of
        
    The traditional friendship between the peoples of Poland and Iraq was an important factor motivating Poland's decision. UN ولقد كانت الصداقة التقليدية التي تربط بين شعبي بولندا والعراق عاملا مهما لدفع بولندا لاتخاذ هذا القرار.
    The historical ties of friendship and cooperation between the peoples of Eritrea and Somalia go back centuries. UN إن روابط الصداقة والتعاون التاريخية بين شعبي إريتريا والصومال تعود إلى قرون مضت.
    Peace and cooperation between the peoples of Israel and Palestine will only be achieved with the triumph of reason and tolerance. UN ولن يتحقق السلام والتعاون بين شعبي إسرائيل وفلسطين إلا إذا ســاد التعقــل والتسامح.
    It is a well-known fact that the Republic of Cyprus was established in 1960 in accordance with international treaties, on the basis of a partnership between the two peoples of the island. UN من المعروف جيداً أن جمهورية قبرص أنشئت في عام 1960 وفقاً لمعاهدات دولية، على أساس الشراكة بين شعبي الجزيرة.
    Naturally, the realization of this long-term objective will depend on the development of trust and confidence between the two peoples of the island. UN وبطبيعة الحال، فإن بلوغ هذا الهدف الطويل اﻷجل سيتوقف على تطور الثقة والاطمئنان بين شعبي الجزيرة.
    My delegation views it as a step in the right direction and hopes that increased interaction will promote better understanding among the peoples of both countries and eventually lead to the lifting of the embargo. UN ويرى وفدي أن هذا الإجراء يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، ويأمل أن تؤدي زيادة التعامل إلى تعزيز التفاهم بين شعبي البلدين، وإلى رفع الحصار في نهاية المطاف.
    5. Negative effects on academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the people of Cuba and the United States UN 5 - الآثار السلبية على العلاقات الرياضية والثقافية والعلمية والأكاديمية بين شعبي كوبا والولايات المتحدة
    On the basis of the historical close ties between Russia and Tajikistan, the traditions of good relations and interaction between the peoples of the two countries, UN واستنادا إلى العلاقات التاريخية الوطيدة بين روسيا وطاجيكستان وتقاليد العلاقات الجيدة والتفاعل بين شعبي البلدين،
    The Russian side has always stressed that it is not interested in creating any artificial complications for contacts between the peoples of our countries. UN لقد أكدت روسيا دائما على عدم اهتمامها بخلق تعقيدات مصطنعة في التعامل بين شعبي البلدين.
    The blockade persecutes human exchanges and relations between the peoples of Cuba and the United States. UN إن الحصار يضطهد التبادل بين البشر والعلاقات بين شعبي كوبا والولايات المتحدة.
    On the basis of the historical traditions of friendship between the peoples of the two countries and the desire to deepen all-round cooperation, UN انطلاقا من تقاليد الصداقة التاريخية بين شعبي البلدين، ورغبة في تعميق التعاون الشامل بينهما،
    Guided by the historically close ties and relations of friendship and cooperation between the peoples of Russia and Ukraine, UN إذ يستندان إلى أواصر وعلاقات الصداقة والتعاون التاريخية الوثيقة بين شعبي روسيا وأوكرانيا،
    We hope that the peoples of the region will put an end to the conflict that has afflicted it for decades and that, on the basis of a just, comprehensive and lasting peace between the peoples of Israel and Palestine, they will be able to chart a course in the direction of progress, development and well-being. UN ونأمل في أن تضع شعوب المنطقة نهاية للصراع الذي ابتليت به لعقود عديدة، وأن تكون قادرة على رسم مسار جديد لها في اتجاه التقدم والتنمية والرفاة يقوم على سلم عادل وشامل ودائم بين شعبي اسرائيل وفلسطين.
    We continue to believe that contacts between the two peoples of the island is vital for reconciliation and better understanding between the two sides. UN فما زلنا نعتقد بأن عمليات التواصل بين شعبي الجزيرة تعد حيوية من أجل المصالحة وتفاهم أفضل بين الجانبين.
    They should also realize that the crisis of confidence between the two peoples of the island continues to grow with every escalation of hostile rhetoric and activity, and chances for an overall solution unfortunately become more remote. UN كما ينبغي أن يدركوا أن أزمة الثقة بين شعبي الجزيرة ستتفاقم مع كل تصعيد معاد قولا وفعلا، وأن فرص التوصل إلى حل شامل ستتضاءل على نحول مؤسف.
    I wish to stress, at the outset, that the Turkish Cypriot side has always been and is committed to promoting the search for resolution through the creation of confidence between the two peoples of the island. UN وأود أن أؤكد، على الأقل، أن طرف القبارصة الأتراك كان دوما ولا يزال ملتزما بتعزيز البحث عن حل من خلال إقامة الثقة بين شعبي الجزيرة.
    Within this spirit Prime Minister Erbakan's message during his visit was one of reconciliation, peace and friendship between the two peoples of the island. UN وانطلاقا من هذه الروح، فإن الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء إربكان خلال زيارته كانت رسالة عن المصالحة والسلام والصداقة بين شعبي الجزيرة.
    " Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States. " UN " في انتظار صدور حكم الدائرة، يتعهد الطرفان بحفظ السلم والأمن والسكينة بين شعبي الدولتين " .
    The Ministers also welcomed the signature of the peace treaty between Israel and Jordan on 26 October 1994 and the progressive establishment of normal relationships between the people of those two countries. UN كما رحب الوزراء بتوقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والقيام تدريجيا بإقامة علاقات طبيعية بين شعبي هذين البلدين.
    It's been circulating among my people, published in papers your kind don't read. Open Subtitles لقد تم تداولها بين شعبي نشرت في أوراق الأشخاص أمثالك لا يقرؤن
    Our minds are in sync to a degree that was rare even among my own people. Open Subtitles عقلنا متطابق لدرجة معينة هذا نارد حتى بين شعبي
    We urge all parties involved in some way to do everything to restart and maintain the peace process and bring about the reconciliation of the peoples of Israel and Palestine. UN ونحث جميع الأطراف المنخرطة بطريقة أو بأخرى على ألا تدخر وسعا لاستئناف عملية السلام ومواصلتها وتحقيق المصالحة بين شعبي إسرائيل وفلسطين.
    Taking as a basis the need to intensify the friendly, mutually advantageous and good-neighbourly relations which have developed historically between the Georgian and Armenian peoples, the Parties expressed their confidence that friendship and cooperation between Georgia and the Republic of Armenia would continue to develop in a dynamic and fruitful manner for the good and for the highest interests of the two peoples. UN وانطلاقا من ضرورة تعزيز علاقات الصداقة والمنفعة المتبادلة وحسن الجوار الثنائية التاريخية بين شعبي أرمينيا وجورجيا، أعرب الجانبان عن إيمانهما بأن الصداقة والتعاون بين جمهورية أرمينيا وجورجيا سينموان بصورة نشطة ومثمرة لما فيه خير الشعبين وبما يحقق مصالحهما العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد