This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. | UN | وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم. |
The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. | UN | إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها. |
Some long-standing world problems persist and an informed understanding among the peoples of the world is still needed and remains one of the objectives of the Department. | UN | إن بعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصي على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة. |
In accordance with this commitment, Peru will continue to promote dialogue and coordination among peoples of the world. | UN | ووفقا لهذا الالتزام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والتنسيق بين شعوب العالم. |
It is a commemoration of half a century of partnership between the peoples of the world. | UN | إنه احتفال بنصف قرن من المشاركة بين شعوب العالم. |
The Spanish Government attaches great importance to all the initiatives undertaken to promote dialogue and understanding among the world's peoples, cultures and religions. | UN | إن الحكومة الإسبانية تعلق أهمية كبيرة على كل المبادرات التي اتخذت لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين شعوب العالم وثقافاته وأديانه. |
Information was a powerful tool for peace, security, development and understanding among the peoples of the world. | UN | وأن الإعلام أداة قوية للسلم والأمن والتنمية والتفاهم بين شعوب العالم. |
At a time of globalization, we must set sharing, partnership and solidarity as the watchwords for relations among the peoples of the world. | UN | ففي زمن العولمة لا بد أن نتخذ من ألفاظ التقاسم والشراكة والتضامن شعارا للعلاقات بين شعوب العالم. |
It is therefore incumbent upon us that we honour the promises that, 60 years ago in the rubble of the most appalling conflict, gave rise to hope among the peoples of the world. | UN | لذلك، حري بنا أن نفي بالوعود التي أثارت الأمل بين شعوب العالم قبل ستين عاماً في أتون الصراع المروع. |
This gift will be presented to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, as a symbol of our hopes for solidarity and brotherhood among the peoples of the world. | UN | وستقدم هذه الهدية إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، كرمز ﻵمالنا في تحقيق التضامن واﻷخوة بين شعوب العالم. |
The founders of this body understood that only by encouraging tolerance among the peoples of the world could the scourge of war be eliminated. | UN | وقد فهم مؤسسو هذه الهيئة أنه لا يمكن القضاء على ويلات الحرب إلا بالتشجيع على ابداء التسامح فيما بين شعوب العالم. |
The United Nations itself must in turn reach out to benefit from the valuable reservoir of goodwill which exists towards it among the peoples of the world. | UN | يجب على اﻷمم المتحدة بدورها أن تسعى إلى الاستفادة من هذا الرافد القيم من حسن النية تجاهها فيما بين شعوب العالم. |
The dignity and well-being of mankind are the very essence of this progress to peaceful coexistence among the peoples of the world. | UN | إن كرامة ورفاه البشر هما جوهر هذا التقدم نحو التعايش السلمي فيما بين شعوب العالم. |
They felt that those principles should emphasize the development of indigenous space capabilities, particularly in developing countries, in addition to ensuring access to space resources and technology and the widest possible diffusion of the benefits of space activities among the peoples of the world. | UN | ورأت هذه الوفود أن تلك المبادئ ينبغي أن تشدد على تطوير القدرات الفضائية المحلية، ولا سيما في البلدان النامية، علاوة على كفالة فرصة الحصول على الموارد والتكنولوجيا الفضائية وضمان أكبر توزيع ممكن للفوائد المستمدة من اﻷنشطة الفضائية بين شعوب العالم. |
Committed to respect for multilingualism as a guiding principle of all United Nations activities, with a view to spreading its message of peace among the peoples of the world in their own languages, | UN | والتزاماً منهم باحترام التعددية اللغوية باعتباره مبدأً توجيهياً يُسترشد به في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وذلك سعياً لنشر رسالة السلام التي تحملها بين شعوب العالم مستخدِمةً لغاتها، |
Sovereignty, the inviolability of territory, the non-use of force and non-intervention in the affairs of other States are the only guarantee for peaceful coexistence among the peoples of the world. | UN | فالسيادة وحرمة الأراضي وعدم استخدام القوة وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى هي الضمان الوحيد للتعايش السلمي بين شعوب العالم. |
It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. | UN | وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم. |
The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. | UN | ويؤكد أيضا دستور اليونسكو إمكانية تعزيز السلام بتيسير حرية تدفق الأفكار والمفاهيم فيما بين شعوب العالم. |
Cuba considers all efforts to reduce and eliminate situations that pose a threat to international peace and security and to promote peaceful coexistence between the peoples of the world to be legitimate. | UN | وتؤكد كوبا مشروعية جميع الجهود المبذولة لتخفيض أو استئصال الحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو الأمن الدوليين، ومن أجل تعزيز التعايش السلمي بين شعوب العالم. |
• Are determined to send the United Nations into the twenty-first century invigorated and resolved to promote peace, development, justice and equality so that there will be a better life for and understanding between the peoples of the world. | UN | ● ونعقد العزم على الدخول باﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين مفعمة النشاط قوية العزم على تعزيز السلام والتنمية والعدل والمساواة توخيا لحياة أفضل وتفاهم أحسن بين شعوب العالم |
Indeed, we have all become neighbours, and yet the competition among the world's peoples has become fiercer, with the rich countries surging ahead and widening the gap with poor countries. | UN | لقد أصبحنا جميعا جيرانا، إلا أن المنافسة بين شعوب العالم أصبحت أشد شراسة، تتفوق بها البلدان الغنية وتوسع الهوة بينها وبين البلدان الفقيرة. |
We have no right to forget that the United Nations possesses unique international legitimacy, and we all must preserve and strengthen this shared wealth of the peoples of the world. | UN | لا يحق لنا أن ننسى أن الأمم المتحدة تملك شرعية دولية فريدة، وعلينا جميعا أن نعمل على صون وتعزيز هذه الثروة المشتركة بين شعوب العالم. |