ويكيبيديا

    "بين شعوب المنطقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among the peoples of the region
        
    • between the peoples of the region
        
    • among the people of the region
        
    • among the peoples in the region
        
    • between the people of the region
        
    Understanding among the peoples of the region is increasing. UN والتفاهم ما بين شعوب المنطقة آخذ في التزايد.
    These efforts need to begin among the peoples of the region themselves. UN وينبغي أن تبــدأ هـذه الجهود بين شعوب المنطقة أنفسهـــا.
    It is Israel that threatens international peace and security by refusing the rules of peaceful coexistence among the peoples of the region. UN وهي التي تهدد الأمن والسلام الدوليين برفضها قواعد التعايش بين شعوب المنطقة.
    The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. UN وأن التحرك نحو إقامة علاقات تعاونية وثقة متبادلة بين شعوب المنطقة يعود بالفائدة على البيئة.
    Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. UN إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد.
    Lasting peace can be established only through negotiations and the development of peaceful relations between the peoples of the region. UN وتطوير العلاقات السلمية بين شعوب المنطقة.
    Consequently, it will ultimately benefit reconciliation among the people of the region. UN وعليه، فإن ذلك سيكون مفيدا في نهاية المطاف لتحقيق المصالحة فيما بين شعوب المنطقة.
    The international community should take practical steps towards a just and comprehensive solution and confidence-building among the peoples of the region. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل وبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    Dialogue and cooperation should guide future relations among the peoples of the region. UN إن الحوار والتعاون ينبغي أن يرشدا العلاقات المستقبلية فيما بين شعوب المنطقة.
    We are pleased at this important meeting with the countries of ASEAN which has given new impetus to our joint efforts to promote cooperation in different fields among the peoples of the region. UN وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات.
    Hence, Tunisia is constantly striving, with its brotherly Maghrebian countries, to complete the formation of the Maghreb Arab Union and to consolidate its structures and institutions in order to reinforce integration and complementarity among the peoples of the region. UN فقد واصلت تونس العمل بمعية شقيقاتها الدول المغاربية على استكمال بناء المغرب العربي، وتركيز هياكله ومؤسساته من أجل تعزيز التكامل والاندماج بين شعوب المنطقة.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region; they thus create an atmosphere of fear and anxiety among the peoples of the region as well as in the entire international community. UN ولا شـــك في أن اﻹجـــراءات والســياسيات اﻹسرائيلية هي المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار وعدم اﻷمن في المنطقة، ومن ثم فإنها توجد مناخا من الخوف والقلق بين شعوب المنطقة فضلا عن المجتــمع الدولي بأسره.
    Many believed that the signing of the Oslo Accords would lead to harmony, dignity and mutual respect among the peoples of the region. UN وقال إن الكثيرين اعتقدوا أن التوقيع على اتفاقيات أوسلو سوف يؤدي إلى الانسجام والكرامة والاحترام المتبادل بين شعوب المنطقة.
    We are convinced that the peace process must go hand in hand with measures that will build the confidence between the peoples of the region. UN إننا مقتنعون بأن عملية السلام ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    It was important to refrain from emotional reactions and the desire for vengeance, which could only deepen the gulf between the peoples of the region. UN وينبغي الامتناع عن ردود اﻷفعال العاطفية والانتقامية، التي لا تؤدي إلا إلى زيادة الخسائر بين شعوب المنطقة.
    It is a true harbinger of reconciliation and peace between the peoples of the region. UN وهذا أمر يعتبر من الشروط المسبقة للتوفيق والسلم فيما بين شعوب المنطقة.
    We are committed to international legitimacy, ending old conflicts and hostilities and beginning a new chapter for a historic rapprochement between the peoples of the region that will lead towards a better future characterized by understanding, stability and prosperity. UN ونحن ننطلق في هذا من ثوابتنا العربية، التي ارتضينا فيها السلام خيارا استراتيجيا، يلتزم بالشرعية، ويطوي صفحات الصراع والعداوة، ويفتح الباب أمام مصالحة تاريخية بين شعوب المنطقة من أجل غد أفضل يسوده التفاهم والاستقرار والازدهار.
    The implementation of those recommendations would significantly improve the situation of the population in the territories occupied by Israel. He hoped that the recent resumption of the peace process would lead to the establishment of a just, comprehensive and lasting peace between the peoples of the region. UN وأكد أن تطبيق هذه التوصيات سيحسن بقدر كبير حالة سكان اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل، وتمنى أن يؤدي استئناف عملية السلام في اﻵونة اﻷخيرة إلى إقامة سلام عادل وشامل ودائم بين شعوب المنطقة.
    Only a united and uncompromising stand against the perpetrators of these crimes can bring an end to the Palestinian strategy of terrorism and murder and make peace between the peoples of the region possible. UN فلن يتسنى وضع حد لاستراتيجية الإرهاب والقتل الفلسطينية وإحلال السلام بين شعوب المنطقة إلا باتخاذ موقف موحد وراسخ ضد مرتكبي تلك الجرائم.
    The two parties should seize this opportunity to write a new page of history based on peaceful coexistence and economic cooperation among the peoples in the region. UN وينبغي أن يغتنم الطرفان هذه الفرصة لكتابة صفحة جديدة من صفحات التاريخ تقوم على التعايش السلمي والتعاون الاقتصادي فيما بين شعوب المنطقة.
    DIC hopes to serve as a bridge between the people of the region. UN وإدارة التعاون الدولي تأمل في تجسير الهوة بين شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد