Data is regularly exchanged between IMF and the United Nations Statistics Division for publication purposes. | UN | ويجري تبادل البيانات بانتظام بين صندوق النقد الدولي والشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة ﻷغراض النشر. |
A happy consequence of this year's dialogue was an understanding that there would be a further informal, full-day dialogue in New York between IMF and the Council and the World Bank and the Council, some time during the autumn. | UN | ومن النتائج الحميدة للحوار هذا العام أنه أسفر عن تفاهم على أن يجري حوار غير رسمي آخر لمدة يوم كامل في نيويورك فيما بين صندوق النقد الدولي والمجلس والبنك الدولي والمجلس، وذلك في تاريخ ما أثناء الخريف. |
A happy consequence of this year's dialogue was an understanding that there would be a further informal, full-day dialogue in New York between IMF and the Council and the World Bank and the Council, some time during the autumn. | UN | ومن النتائج الحميدة للحوار هذا العام أنه أسفر عن تفاهم على أن يجري حوار غير رسمي آخر لمدة يوم كامل في نيويورك فيما بين صندوق النقد الدولي والمجلس والبنك الدولي والمجلس، وذلك في تاريخ ما أثناء الخريف. |
A key element in strengthening the global financial safety net is closer dialogue among IMF, national central banks and regional and subregional mechanisms. | UN | وثمة عنصر رئيسي في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية هو توثيق الحوار بين صندوق النقد الدولي والمصارف المركزية الوطنية والآليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
The working atmosphere between the IMF and the World Bank is considered excellent. | UN | وجو العمل السائد بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي جيد. |
A happy consequence of this year's dialogue was an understanding that there would be a further informal, full-day dialogue in New York between IMF and the Council and the World Bank and the Council, some time during the autumn. | UN | ومن النتائج الحميدة للحوار هذا العام أنه أسفر عن تفاهم على أن يجري حوار غير رسمي آخر لمدة يوم كامل في نيويورك فيما بين صندوق النقد الدولي والمجلس والبنك الدولي والمجلس، وذلك في تاريخ ما أثناء الخريف. |
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and these regional financing arrangements would contribute to global financial stability and sustainable growth. | UN | ومن شأن تعزيز التعاون وزيادة أوجه التكامل بين صندوق النقد الدولي وهذه الترتيبات التمويلية الإقليمية أن يساهم في تحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة أوجه التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
33. Some speakers advocated for enhanced cooperation between IMF and regional financial mechanisms. | UN | 33 - ودعا بعض المتكلمين إلى تعزيز التعاون فيما بين صندوق النقد الدولي والآليات المالية الإقليمية. |
A key element in strengthening the global financial safety net is closer cooperation between IMF, national central banks and regional and subregional mechanisms. | UN | ومن العناصر الرئيسية في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمي توثيق التعاون بين صندوق النقد الدولي والمصارف الوطنية المركزية والآليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
To continue to take into account, in the context of the ongoing dialogue between IMF and the Government of Burundi, the fragile situation in the country in early disbursement of financial support. | UN | أن تراعى باستمرار، في إطار الحوار الدائر بين صندوق النقد الدولي وحكومة بوروندي، الوضع الهش السائد في البلد في المراحل الأولى من صرف الدعم المالي. |
Cooperation on issues related to low-income countries between IMF, the World Bank and United Nations system agencies has been strengthened. | UN | وقد جرى توطيد التعاون بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ووكالات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بقضايا البلدان المنخفضة الدخل. |
A view was also expressed that IMF should concentrate on macroeconomic issues as part of a new division of labour between IMF and the World Bank. | UN | وقد طرحت وجهة نظر مفادها أن صندوق النقد الدولي يجب أن يركز على قضايا الاقتصاد الكلي كجزء من تقسيم جديد للعمل بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
The potential for divergence between IMF and WTO was most acute in the area of dispute settlement, where it was not clear whether IMF recommendations could be challenged in WTO. | UN | ويتزايد احتمال الاختلاف بين صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في مجال تسوية المنازعات حيث أنه غير واضح إذا كان يمكن الطعن في توصيات صندوق النقد الدولي أمام منظمة التجارة العالمية. |
A key element in strengthening the global financial safety net is closer cooperation among IMF, national central banks and regional and subregional mechanisms. | UN | وثمة عنصر رئيسي في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية هو توثيق التعاون بين صندوق النقد الدولي والمصارف المركزية الوطنية والآليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
There have been discussions on how to improve the coordination and collaboration among IMF, central banks and regional financial arrangements in case of market stress. | UN | وقد جرت مناقشات حول كيفية تحسين التنسيق والتعاون بين صندوق النقد الدولي والمصارف المركزية والترتيبات المالية الإقليمية في حالة حدوث إجهاد في السوق. |
Agreements concluded between the IMF and debtor countries are conducted without any consultation with the population that ultimately bears the brunt of the agreement. | UN | وأشير إلى أن الاتفاقات التي تعقد بين صندوق النقد الدولي والبلدان المدينة تتم دون أي تشاور مع السكان الذين يتحملون في نهاية المطاف وطأة هذه الاتفاقات. |
Such assistance and training continue to be important elements of the relations between the IMF and its members, who have sought assistance on a wide range of issues, from broad policy issues related to stabilization and adjustment policies and external debt management, to more specialized technical, legal and data-processing matters. | UN | ولا تزال هذه المساعدة وهذا التدريب يمثلان عنصرين مهمين في العلاقات القائمة بين صندوق النقد الدولي وأعضائه الذين التمسوا المساعدة بصدد مجموعة واسعة من القضايا، بدءا بقضايا السياسة العامة ذات الصلة بسياسات التثبيت والتكييف وإدارة الدين الخارجي، وانتهاء بمسائل أكثر تخصصا في المجالات التقنية والقانونية ومعالجة البيانات. |
The FSAP is a joint initiative of IMF and the World Bank; both OFC and FSAP assessments included AML/CFT elements. | UN | وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
The provision of regular and timely data on key economic indicators and a closer policy dialogue between the International Monetary Fund (IMF) and countries of systemic importance could be useful. | UN | وقال إن توفير بيانات منتظمة وفي الوقت المناسب بشأن أهم المؤشرات الاقتصادية، وإيجاد حوار أوثق بشأن السياسات فيما بين صندوق النقد الدولي والبلدان ذات اﻷهمية الاقتصادية قد يكونا ذا فائدة. |
Ongoing dialogue between the International Monetary Fund and a number of funding, technical and implementing partners is creating a better understanding of macroeconomic concerns and how these can be overcome. | UN | لذا، فإن الحوار الجاري بين صندوق النقد الدولي وعدد من الشركاء الماليين والتقنيين والتنفيذيين أخذ يحقق تفاهما أفضل للشواغل الاقتصادية الكلية وكيف يمكن التغلب عليها. |
45. The joint International Monetary Fund (IMF)-World Bank Financial Sector Assessment Programme has begun to address the need for providing microfinance and other specialized development finance. | UN | 45 - وشرع برنامج تقييم القطاع المالي المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في معالجة الحاجة إلى توفير التمويل الصغير وغيره من عمليات التمويل الإنمائي المتخصص. |