ويكيبيديا

    "بين عناصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between elements of
        
    • between the elements
        
    • between components
        
    • the elements of
        
    • among components
        
    • of the components
        
    • among the elements
        
    • between the components
        
    • among elements
        
    • of the elements
        
    • among the components
        
    Rather it is necessary to understand the fundamental dynamics at work, which reveal complementarities and consistencies between elements of the dualisms. UN بل تقتضتي الضرورة فهم الديناميات اﻷساسية الفاعلة التي تكشف عن وجود جوانب تكامل وتجانس بين عناصر البدائل المختلفة.
    Clashes also reportedly took place between elements of Mouvement arabe de l'Azawad and MNLA east of Bourem in the Gao region. UN وكذلك أفادت البلاغات بوقوع اشتباكات بين عناصر من الحركة العربية الأزوادية والحركة الوطنية لتحرير أزواد شرق بوريم في منطقة غاو.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    The review should also ensure a balance between the elements of sustainable development issues and that they are considered in an integrated manner; UN كما ينبغي أن يركز الاستعراض على كفالة التوازن بين عناصر مسائل التنمية المستدامة وأن يُنظر فيها بطريقة متكاملة؛
    Such positive interactions between components of the United Nations system should be enhanced in the future. UN وينبغي تعزيز هذه العمليات التفاعلية الإيجابية بين عناصر منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. UN نحن بحاجة إلى التوفيق بين عناصر مجتمعنا، والى إتاحة فرص التنمية لها بدون إقصاء أحد.
    The adoption of ordinal values would imply a departure from real indices and could change weights among components of a composite index. UN وقد يشكل اللجوء إلى القيم العددية الترتيبية ابتعادا عن المؤشرات الحقيقية، كما يمكن أن يحدث اختلافا فيما بين عناصر المؤشر المركب من حيث معاملات الترجيح.
    One of the components of the programme is a " feasibility studies working seminar " to be held in Saudi Arabia. UN 692- ومن بين عناصر البرنامج عقد " حلقة دراسية للعمل على وضع دراسات جدوى " في المملكة العربية السعودية.
    Among the elements of the national strategy are: UN ومن بين عناصر الاستراتيجية الوطنية ما يلي:
    Moreover, management had not resolved the issue of establishing a liquidation task force, as required by the provisional liquidation guidelines, to provide the necessary coordinating mechanism between the components of the mission. UN علاوة على ذلك، لم تتوصل إدارة عمليات حفظ السلام إلى تسوية مسألة إنشاء فرقة عمل تُعنى بالتصفية، على النحو الذي تشترطه المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، من أجل إيجاد اﻵلية اللازمة للتنسيق بين عناصر البعثة.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا قد أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    24. The representative of Mexico drew attention to the potential conflict between elements of the heritage of indigenous peoples and elements of national heritage. UN 24- ووجهت ممثلة المكسيك النظر إلى التضارب المحتمل بين عناصر تراث الشعوب الأصلية وعناصر التراث الوطني.
    The Commission intends to investigate further credible accounts it has received concerning the relationship between elements of the ex-FAR and UNITA. UN وتعتزم اللجنة التحقيق في تقارير موثوقة أخرى وردت إليها بشأن العلاقة بين عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    The State party should take effective measures to terminate the links between elements of the security services and illegal paramilitary groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد للروابط التي تجمع بين عناصر من قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية غير القانونية.
    The advisers would also facilitate linkages between the elements of the criminal justice system and other sectors and advise the mission leadership on related legislative matters. UN وسيقوم المستشارون أيضا بتيسير إقامة روابط بين عناصر نظام العدالة الجنائية وغيره من القطاعات، وإسداء المشورة لقيادة البعثة بشأن المسائل التشريعية ذات الصلة.
    Some delegations have stated that links should not be established between the elements of the programme of work. UN وقد بيّنت بعض الوفود أنه لا ينبغي إقامة روابط بين عناصر برنامج العمل.
    The Council could also encourage closer cooperation between components of the United Nations system and mechanisms of the Commission on Human Rights, as well as its other functional commissions, as appropriate. UN ويمكن للمجلس كذلك أن يشجع على زيادة توثيق التعاون بين عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن سائر لجانها الفنية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    UNESCO plans to delegate additional authority for cancelling, modifying and adding activities within approved programmes, and for shifting resources within the approved budget lines of individual components of the programme and among components of a programme. UN وتعتزم اليونسكو التوسع في منح التفويض بالسلطة في مجالات إلغاء وتعديل وإضافة اﻷنشطة في إطار البرامج المعتمدة، ومناقلة الموارد في حدود أبواب الميزانية المعتمدة لفرادى عناصر البرنامج وفيما بين عناصر البرنامج الواحد.
    One of the components of the programme is the support of healthy way of life, prevention of socially dangerous diseases. UN ومن بين عناصر البرنامج دعم أساليب الحياة الصحية والوقاية من الأمراض الخطيرة اجتماعيا.
    Among the elements of progress made in the negotiations, the Comprehensive Agreement on Human Rights, with international validity and verification, is of particular importance. UN ومن بين عناصر التقدم المحرز في المفاوضات يكتسب الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة ﻷنه يقترن بتدابير للتصديق والتحقق على المستوى الدولي.
    20. The need for a close working relationship between the components of these operations has brought into sharp focus the urgent necessity to examine the complex nature of humanitarian assistance in conflict situations. UN ٠٢ - ودعت الحاجة لقيام علاقة عمل وثيقة بين عناصر هذه العمليات إلى التركيز الشديد على الحاجة الماسة إلى دراسة الطبيعة المعقدة للمساعدة اﻹنسانية في حالات النزاعات.
    As insidious as official discrimination is discrimination at the community level in asylum countries, based on xenophobia and prejudice among elements within the local population. UN ويعتبر التمييز على الصعيد المجتمعي في بلدان الملجأ خطيراً مثله مثل التمييز الرسمي، وهو يقوم على رهاب اﻷجانب والتحامل بين عناصر المجتمع المحلي.
    But one of the elements of more effective presentation of the Programme’s objectives requires such an approach. UN ولكن من بين عناصر العرض اﻷكثر فعالية ﻷهداف البرنامج ما يتطلب ذلك النهج.
    among the components of domestic demand, consumption appears to have risen faster than investment for the region as a whole, although the latter resumed its positive evolution after the previous year's decline. UN ومن بين عناصر الطلب المحلي، يبدو أن الاستهلاك ازداد ازديادا أسرع من الاستثمار بالنسبة للمنطقــة ككل، على الرغم من أن اﻷخير استأنف تطوره اﻹيجابي بعد الانخفاض الذي طرأ عليه السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد