The Israeli authorities have also shut the Rafah crossing point between the Gaza Strip and Egypt on several occasions for a number of days at a time. | UN | كما أغلقت السلطات الإسرائيلية ممر رفح بين قطاع غزة ومصر في عدة مناسبات ولعدة أيام متتالية. |
The Agreement included the opening of the Rafah crossing for travel of persons between the Gaza Strip and Egypt under the supervision of the European Union. | UN | وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي. |
The European Union, for its part, has stated that it is prepared to provide a third-party presence at the Rafah terminal between the Gaza Strip and Egypt. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي من جانبه على استعداده بتوفير تواجد طرف ثالث في محطة رفح للمرور بين قطاع غزة ومصر. |
Owing to the events there, a dozen Palestinian witnesses had been unable to attend because the border between the Gaza Strip and Egypt had been closed. | UN | وبسبب الأحداث هناك، لم يتمكن اثنا عشر من الشهود الفلسطينيين من الحضور بسبب إغلاق الحدود بين قطاع غزة ومصر. |
Between 25 June and 31 December 2006, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt was mainly closed. | UN | ففي الفترة بين 25 حزيران/يونيه و 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 كان معبر رفح بين قطاع غزة ومصر مغلقا بصورة أساسية. |
In May 2004, the Rafah area in the Gaza Strip was subjected to a major military operation, " Operation Rainbow " , aimed at preventing weapon-smuggling operations between the Gaza Strip and Egypt. | UN | وفي أيار/مايو 2004، تعرضت منطقة رفح في قطاع غزة لعملية عسكرية كبرى أطلق عليها اسم " عملية قوس قزح " ، استهدفت منع عمليات تهريب الأسلحة بين قطاع غزة ومصر. |
246. On 13 February, Israel closed the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt. | UN | ٢٤٦ - وفي ١٣ شباط/فبراير، أغلقت إسرائيل معبر رفح بين قطاع غزة ومصر. |
(g) The State of Israel will continue to maintain a military presence along the border between the Gaza Strip and Egypt (Philadelphi Route); | UN | (ز) إسرائيل ستواصل الإبقاء على وجود عسكري لها على طول خط الحدود بين قطاع غزة ومصر " محور فيلادلفيا " ؛ |
However, the only sign of such a relaxation has been the agreement in November to open the Rafah terminal to allow people, but not goods, to travel between the Gaza Strip and Egypt. | UN | غير أن الدليل الوحيد لهذا الانفراج كان اتفاق تشرين الثاني/نوفمبر الرامي لفتح معبر رفح للسماح للأشخاص لا للسلع أن تتنقل بين قطاع غزة ومصر. |
The State of Israel will continue to maintain a military presence along the border between the Gaza Strip and Egypt (Philadelphi route). | UN | وسوف تواصل دولة إسرائيل الإبقاء على وجود عسكري على طول خط الحدود بين قطاع غزة ومصر (طريق فيلادلفي). |
The State of Israel will continue to maintain a military presence along the border line between the Gaza Strip and Egypt (the Philadelphi route). | UN | وستواصل دولة إسرائيل الإبقاء على وجود عسكري على طول خط الحدود بين قطاع غزة ومصر (طريق فيلاديلفي). |
Despite all that, agreement was recently reached on some of these important issues, first and foremost that of the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt -- an agreement which we hope will be implemented in full and appropriately and will lead to agreement on all the other pending issues. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد تم التوصل مؤخرا إلى اتفاق حول بعض هذه الأمور المهمة، وفي مقدمتها معبر رفع بين قطاع غزة ومصر. وهو اتفاق نأمل أن يتم تنفيذه بشكل سليم، وبما يقود إلى اتفاق حول الأمور الباقية كافة. |
During the same period, the Rafah Terminal (the only border crossing between the Gaza Strip and Egypt) was closed for 66 full days and partially closed for 182 days (from 16 April to 21 October 2004 it was completely closed to males aged between 16 and 35). | UN | وأُغلقت محطة رفح (المعبر الحدودي الوحيد بين قطاع غزة ومصر) لمدة 66 يوما كما تم إغلاقها جزئيا لمدة 182 يوما (من 16 نيسان/أبريل إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004)، وأُغلق المعبر تماما في وجه الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما. |
Owing to the events in Rafah in May 2004, the border between the Gaza Strip and Egypt was closed most of that time and a dozen Palestinian witnesses from Gaza who had confirmed their attendance were not able to leave the area to testify before the Special Committee; two witnesses were, however, able to testify. | UN | وبسبب الأحداث التي شهدتها رفح في أيار/مايو 2004، أغلقت الحدود بين قطاع غزة ومصر في معظم تلك الفترة، وتعذر على 12 شاهدا فلسطينيا من غزة، كانوا قد أكدوا أنهم سيحضرون إلى مكان اللجنة، أن يغادروا المنطقة للإدلاء بشهادتهم أمامها؛ غير أنه أمكن لشاهدين الإدلاء بشهادتيهما. |
148. Gaza International Airport and the Rafah crossing. On many occasions during the reporting period, the Rafah border crossing between the Gaza Strip and Egypt was closed for a number of days at a time or was open only during severely restricted hours or for a limited number of vehicles per day. | UN | 148 - مطار غزة الدولي ومعبر رفح الحدودي - في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلق معبر رفح الحدودي الرابط بين قطاع غزة ومصر لعدة أيام متتالية أو فُتح لساعات قليلة جدا أو لعدد محدود من المركبات في اليوم. |
During the same period, they closed the Rafah terminal (the only border crossing between the Gaza Strip and Egypt) for 118 full days and 11 partial days. | UN | كما أغلقت في الفترة ذاتها معبر رفح (المعبر الحدودي الوحيد بين قطاع غزة ومصر) لمدة 118 يوما كاملا ولمدة 11 يوما بشكل جزئي. |
204. The Israeli authorities have also continued to impose restrictions on travel of UNRWA personnel and vehicles across borders and crossing points, including the Allenby (King Hussein) Bridge between the West Bank and Jordan, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt and Ben Gurion Airport in Israel. | UN | 204 - وواصلت السلطات الإسرائيلية أيضا فرض قيود على سفر موظفي الأونروا وعلى المركبات التابعة لها عبر الحدود ونقاط العبور، بما في ذلك جسر اللنبي (الملك حسين) بين الضفة الغربية والأردن ومعبر رفح بين قطاع غزة ومصر ومطار بن غوريون في إسرائيل. |
Amnesty International had called Israeli practices war crimes and called on the international community to act while Human Rights Watch had called Israeli practices unjustified and illegal, aimed not at ensuring security for Israel but at forcing Palestinians to flee the border between the Gaza Strip and Egypt and create a buffer zone to secure Israeli control of the area. | UN | وقد اعتبرت منظمة العفو الدولية الممارسات الإسرائيلية جرائم حرب، وناشدت المجتمع الدولي أن يتصرف، بينما اعتبرت منظمة مراقبة حقوق الإنسان أنه ليس هناك ما يبرر الممارسات الإسرائيلية واعتبرتها غير قانونية، لأنها لا ترمي إلى ضمان أمن إسرائيل بل إلى إرغام الفلسطينيين على الهروب من منطقة الحدود بين قطاع غزة ومصر لإنشاء منطقة عازلة تسيطر عليها إسرائيل. |