ويكيبيديا

    "بين قواعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the rules
        
    • between rules
        
    • between norms
        
    • among the rules
        
    • bases
        
    • between the norms
        
    • between WTO rules
        
    Accordingly, there might be inconsistencies between the rules of an organization and the provisions of draft articles 42 and 48. UN ووفقاً لذلك، قد توجد جوانب عدم اتساق بين قواعد منظمة ما وأحكام مشروعي المادتين 42 و 48.
    Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. UN وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    There was a potential overlap or conflict, for instance, between rules governing international trade and those concerning environmental and cultural issues. UN وهناك إمكانية حدوث تداخل أو تضارب، على سبيل المثال، بين قواعد تنظم التجارة الدولية وتلك القواعد بشأن القضايا البيئية والثقافية.
    A legal framework that clearly articulated the rights and responsibilities of those involved would facilitate greater cooperation among States and address the current legal lacuna in the relationship between norms of international law and natural disasters. UN فمن شأن وجود إطار قانوني يفصّل بوضوح حقوق ومسؤوليات الأطراف المعنية أن ييسّر تحقيق تعاون أكبر فيما بين الدول وأن يتيح تناول الثغرات القانونية الراهنة في العلاقة بين قواعد القانون الدولي والكوارث الطبيعية.
    among the rules of international law that the Chamber is bound to apply, those concerning the interpretation of treaties play a particularly important role. UN من بين قواعد القانون الدولي التي تلتزم الغرفة بتطبيقها، تضطلع تلك المتعلقة بتفسير المعاهدات بدور بالغ الأهمية.
    In the first year, the Mission will staff the 10 state offices and 19 of the envisaged 35 county support bases. UN وفي السنة الأولى، ستزود البعثة مكاتب الولايات العشرة و 19 قاعدة من بين قواعد دعم المقاطعات الـ 35 المتوخاة، بموظفين.
    Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. UN وبصرف النظر عن أي حكم في هذه القواعد، وحينما يكون هناك تضارب بين قواعد الشفافية والمعاهدة، تكون الغلبة لأحكام المعاهدة.
    Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    But Dan can't help but find parallels between the rules of music and the rules of the universe. Open Subtitles لكن دان لا يسعه إلا أنْ يجد أوجه شبه بين قواعد الموسيقى وقواعد الكون
    Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. UN وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وأحكام المعاهدة تكون الغلبة لأحكام المعاهدة، بصرف النظر عن أيِّ حكم في هذه القواعد.
    Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. UN وبصرف النظر عن أيِّ حكم في هذه القواعد، وحينما يكون هناك تضارب بين قواعد الشفافية والمعاهدة، تكون الغلبة لأحكام المعاهدة.
    In the Czech Republic there is no known case of really serious systemic conflict between the rules of compulsory education and Church and religious regulations. UN ولا يوجد في الجمهورية التشيكية أي حالة معروفة عن وجود تضارب عام حقيقي بين قواعد التعليم الإلزامي ولوائح الكنيسة واللوائح الدينية.
    One area where a distinction must be made between the rules of the law of treaties and those applicable to unilateral acts is that of the interpretation of unilateral acts. UN ثمة مجال يجب التمييز فيه بين قواعد قانون المعاهدات والقواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية وهو مجال تفسير الأفعال الانفرادية.
    “The Council expresses concern over the widening gap between the rules of international humanitarian law and their application. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء اتساع الفجوة بين قواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقها.
    29. Some delegations concurred with the assertion in conclusion 42 that conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization; fully appreciated the importance of the principle of harmonization in interpretation; and found it a sensible principle in the contemporary practice. UN 29 - واتفقت بعض الوفود مع ما جاء في الاستنتاج 42 من تأكيد بأن التنازع بين قواعد القانون الدولي ينبغي تسويته بتطبيق مبدأ المواءمة؛ وأعربت عن إدراكها التام لما يكتسيه مبدأ المواءمة في التفسير من أهمية؛ وارتأت أنه مبدأ حصيف في سياق الممارسة المعاصرة.
    Indeed, article 31 (3) (c) was not equipped as a technique to resolve conflicts or overlaps between rules of international law - it merely calls upon lawyers to interpret treaties so as to ensure consistency with their normative environment. UN فالواقع أن المادة 31(3)(ج) ليست مجهزة بأسلوب لحل أوجه التنازع أو التداخل بين قواعد القانون الدولي - بل هو يدعو فحسب رجال القانون إلى تفسير المعاهدات تفسيراً يكفل الاتساق مع بيئتها المعيارية.
    (42) Hierarchy and the principle of harmonization. Conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization, as laid out in conclusion (4) above. UN (42) التسلسل الهرمي ومبدأ المواءَمة - ينبغي تسوية التنازع بين قواعد القانون الدولي وفقاً لمبدأ المواءَمة الوارد في الاستنتاج (4) أعلاه.
    In this connection, it was stressed that the Study Group should focus on hierarchy and other possible relationships between norms of international law in the context of fragmentation. UN وشُدِّد، في هذا السياق، على أن يركز الفريق الدراسي على التسلسل الهرمي والعلاقات الأخرى الممكنة بين قواعد القانون الدولي في سياق مسألة التجزؤ.
    Before we proceed to the vote on the motion made by the representative of Yemen, I now give the floor to the representative of Swaziland on a point of order, though I appeal to him not to make me more confused and lost among the rules of procedure. UN قبــل أن نمضي إلى التصويت على الاقتراح المقدم من ممثل اليمن، أعطي الكلمة لممثل سوازيلند بشأن نقطة نظــام، علــى أني أناشده ألا يزيد من التباس اﻷمور علي وتيهاني بين قواعد اﻹجراءات.
    The community alert networks, which use a combination of high-frequency radios and mobile telephones, will continue to provide communications between company operating bases, temporary operating bases and local communities in areas affected by armed conflict. UN وستواصل شبكات إنذار المجتمعات المحلية التي تستخدم مزيجاً من أجهزة اللاسلكي العالية التردد والهواتف المحمولة، توفير الاتصالات بين قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة والمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة.
    587. Furthermore, not only did there exist inconsistencies between the norms of the intellectual property regime and human rights norms, in addition, the intellectual property regime had demonstrated detrimental effects to the rights enshrined in the Covenant. UN 587- وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد فقط تناقضات بين قواعد نظم الملكية الفكرية وقواعد حقوق الإنسان، بل إن نظم الملكية الفكرية أثرت، فضلاً عن ذلك، تأثيراً سلبياً في الحقوق المجسدة في العهد.
    The contradictions between WTO rules and free trade agreements should be examined. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد