ويكيبيديا

    "بين كثير من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among many
        
    • among the many
        
    • between many
        
    In most cases, ownership of the means of production of agriculture is in private hands, fragmented among many small-scale owners. UN ففي أغلب الحالات، تكون ملكية وسائل الانتاج في الزراعة في يد مالكين من القطاع الخاص، ومجزأة بين كثير من المالكين الصغار.
    There is also a sense of unhappiness among many developing members of the NPT at the discriminatory treatment they receive. UN وهناك أيضاً إحساس بالتعاسة بين كثير من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة إزاء المعاملة التمييزية التي تلقاها.
    He noted a sense of terror among many Timorese he had the opportunity to meet and reported on the contemptuous manner with which the authorities were dealing with violations of human rights by the armed forces. UN ولاحظ وجود شعور بالرعب بين كثير من التيموريين الذين أتاحت له الفرصة أن يقابلهم، وتكلم هؤلاء عن الطريقة المزرية التي تتعامل بها السلطات مع انتهاكات حقوق اﻹنسان على أيدي القوات المسلحة.
    There are also encouraging signs of regroupings among the many political parties in the country. UN وثمة بوادر مشجعة أيضا على نشوء ائتلافات جديدة بين كثير من اﻷحزاب السياسية في هايتي.
    Poverty, income inequality, political instability and conflict were among the many factors identified that could increase the risk of violence against children. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والصراع هي من بين كثير من العوامل المستبانه التي يمكن أن تزيد من خطر العنف ضد الطفل.
    Contacts between many of their leaders and other regional, national and international networks are considered important. UN ويُعتَبر من الأهمية بمكان إجراء اتصالات بين كثير من قياداتهن وغير ذلك من الشبكات الإقليمية والوطنية والدولية.
    First, the evolution of globalization at differing speeds within nations and among nations is causing a sense of exclusion among many citizens of the world, not only in the developing nations but also within pockets of the developed nations. UN أولا، إن تطـــور العولمـــة بسرعـــات متباينة داخل الأمم وفيما بين الأمم يحدث شعورا بالاستبعاد من دائرة العولمة بين كثير من مواطني العالم، ليس فقط في الأمم النامية بل كذلك داخل جيوب في الأمم المتقدمة النمو.
    The peace process is in tatters and the spirit of Oslo and Madrid, which had given so much hope for the future, is practically dead among many Israelis. UN وعملية السلام أصبحت ممزقة، وروح أوسلو ومدريد التي كانت قد أعطتنا أملا كبيرا في المستقبل تكاد تكون ميِّتة بين كثير من الإسرائيليين.
    There is a perception among many Kosovo Albanians that the Mission's tasks have been accomplished and its continued presence is an unwelcome obstacle to the desire for Kosovo to function as a sovereign State. UN إذ هناك تصور فيما بين كثير من ألبان كوسوفو أن مهام البعثة قد أُنجزت، وأن استمرار وجودها هو عقبة غير مقبولة أمام رغبة كوسوفو في التصرف كدولة ذات سيادة.
    17. On procurement and contract management, the Board noted that irregularities are widespread among many peacekeeping operations. UN 17 - لاحظ المجلس، فيما يتصل بإدارة المشتريات والعقود، أن المخالفات متفشية بين كثير من عمليات حفظ السلام.
    As for the issue of human cloning for therapeutic purposes, there was evidently a lack of knowledge among many countries, particularly within the African continent. UN وفيما يتعلق بمسألة استنساخ البشر لأغراض علاجية، فمن الواضح أن هناك افتقار إلى المعارف بين كثير من البلدان، وخصوصا داخل القارة الأفريقية.
    These strategies provide an overarching approach to interlinkages among many themes and cross-cutting issues and improve coherence between decisions made and actions taken in these areas. UN وتوفر هذه الاستراتيجيات نهجا شاملا في التعامل مع الروابط المتبادلة فيما بين كثير من المواضيع والقضايا المشتركة، كما أنها تزيد من التماسك بين القرارات المتخذة والإجراءات المضطلع بها في هذه المجالات.
    Such concerns have fostered a conviction among many NNWS that the NPT bargain is being corroded. UN وقد عززت مثل هذه المخاوف اعتقاداً يسري بين كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن الاتفاق الذي أنشأته معاهدة عدم الانتشار يتآكل تدريجياً.
    At the end, compromises had been achieved on a good number of issues; however, some issues, including some critical ones, remained unresolved, although there was a feeling among many delegations that with respect to some of of these issues, compromises were possible. UN وفي النهاية، تم التوصل إلى حلول توفيقية بالنسبة لعدد لا بأس به من المسائل؛ بيد أن بعض المسائل بما فيها مسائل هامة، ظلت دون حسم، رغم أنه كان هناك إحساس بين كثير من الوفود بأن حل بعض هذه المسائل حلا توفيقيا هو أمر ممكن.
    Although IOM was the sole intergovernmental organization with an across-the-board migration mandate, it recognized the need for partnership among many agencies and entities involved in various aspects of migration, in accordance with their areas of expertise. UN فلئن كانت المنظمة الدولية للهجرة هى المنظمة الوحيدة غير الحكومية التي لها ولاية في مجال الهجرة عبر الحدود فإنها تسلم بضرورة الشراكة بين كثير من الوكالات والكيانات المعنية بشتى جوانب الهجرة، حسب مجالات خبرتها.
    Eco-labeling Eco-labeling programs developed in response to growing awareness among many consumers that their purchasing choices can impact the environmental practices and impacts of the production and use of certain products. UN 112 - توضع برامج العنونة البيئية استجابة لتزايد الوعي بين كثير من المستهلكين بأن اختياراتهم الشرائية يمكن أن تؤثر على الممارسات البيئية كما تؤثر على إنتاج واستخدام منتجات معينة.
    Surely a judge could be found among the many people from the Cook Islands who were living in New Zealand and benefiting from its impressive educational system. UN وأضافت أنه من المؤكد العثور على قاض من بين كثير من الناس من أهالي جزر كوك ممن يعيشون في نيوزيلندا ويستفيدون من نظامها التعليمي الرائع.
    Canada, the Czech Republic, Fiji and Norway are among the many countries that highlighted the need and importance of government consultations with civil society organizations. UN وكانت الجمهورية التشيكية وفيجي وكندا والنرويج من بين كثير من البلدان التي أكدت على ضرورة وأهمية إجراء مشاورات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Only a cooperative effort between many international organizations and Member States can generate the skills and resources and, above all, the political will required to end the fighting and start building the peace in Bosnia and Herzegovina. UN إذ أنه لا يمكن إيجاد المهارات والموارد، وقبل كل شيء اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء القتال والبدء في بناء السلام في البوسنة والهرسك إلا من خلال جهد تعاوني بين كثير من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء.
    Memoranda of understanding have been signed between many United Nations organizations to provide guidance to inter-agency collaboration. UN وقد تم توقيع مذكرات تفاهم بين كثير من مؤسسات اﻷمم المتحدة لتوفير التوجيه للتعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Activities in this area of arms control can be of immense help in the confidence-building processes between many States. UN ويمكن لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الحد من اﻷسلحة هذا أن تكون عونا كبيرا في عمليات بناء الثقة بين كثير من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد