ويكيبيديا

    "بين ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between what
        
    • between the
        
    • inter alia
        
    • among the
        
    • among other
        
    • between its
        
    • between those
        
    • out
        
    • between their
        
    • from what
        
    • with what
        
    • compare what
        
    • between who you
        
    • difference between
        
    Sadly, there is an ever-widening gap between what happens in the real world and the reaction here, on First Avenue. UN وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى.
    A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    However, politics were local and there was a widening gap between what citizens demanded and what Governments could deliver. UN غير أن السياسات ما برحت محلية، وهناك فجــوة متسقة بين ما يطلبه المواطنون وما تستطيع الحكومات تلبيته.
    These contact points should be encouraged to realize at least one joint activity between their respective institutions during the year between the cooperation meetings; UN وينبغي تشجيع مراكز الاتصال هذه لكي تحقق على اﻷقـــل نشاطا مشتركا واحدا بين ما يعود إلى كل منها من المؤسسات خلال العام؛
    It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. UN والتفاعل بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي هو الذي أعطى فعلاً هاتين العمليتين وزنهما الحقيقي وأدى إلى نتائج إيجابية.
    The Government had also initiated a programme focusing, inter alia, on improving service delivery in remote rural areas. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Yet again, at the twenty-fifth anniversary, there was a balance between what had been achieved and what should have been achieved. UN واليوم، وفي الذكرى الخامسة والعشرين، يوجد مرة أخرى، مع هذا، توازن بين ما تحقق بالفعل وما كان ينبغي تحقيقه.
    Yet again, at the twenty-fifth anniversary, there was a balance between what had been achieved and what should have been achieved. UN واليوم، وفي الذكرى الخامسة والعشرين، يوجد مرة أخرى، مع هذا، توازن بين ما تحقق بالفعل وما كان ينبغي تحقيقه.
    It manipulated development goals and increased the gap between what people expected from development and the actual results of development. UN والفساد ينطوي على التلاعب بالأهداف الإنمائية وزيادة الفجوة بين ما يتوقعه الناس من التنمية والنتائج الفعلية التي تحققها.
    The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    But at a certain point, I realized there's a huge difference between what we work for and what we live for. Open Subtitles لكن في لحظة ما، أدركت أن هناك فرقاً شاسعا بين ما نعمل من أجله و ما نعيش من أجله
    There's some inconsistencies between what he told me and the treasurydepartment's report. Open Subtitles هناك بعض التناقضات بين ما قاله لي و تـقرير وزارة الماليه
    So I've been looking over 05, 06 and 07 and there seems to be quite a disparity between what you claimed and. .. Open Subtitles ـ إذن كنت أراقب أعوام 2005 ، 2006 ، 2007 ـ وقد كان عناك تفاوضٌ واضح بين ما إستطعتي جمعه و
    Notwithstanding this development, the gap between the drugs needed and those available remains profound. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الفجوة بين ما هو لازم وما هو متاح من العقاقير ما زالت شاسعة.
    :: A reflection on the tension between the global and the local; UN التأمل في التعارض بين ما هو عالمي وما هو محلي؛
    It was felt that the distinction between the so-called nature and purpose tests might be less significant in practice than the long debate about it might imply. UN ورئي أن التفرقة بين ما يسمى بمعيار الطبيعة ومعيار الغرض قد تكون أقل أهمية في الممارسة من النقاش الطويل حول ما قد تعنيه ضمناً.
    Some members of the security forces remained in their house as well and the complainant believes they looted her house and took, inter alia, her identity documents. UN وظل بعض أفراد قوات الأمن في بيتهم وتعتقد صاحبة الشكوى أيضاً أنهم نهبوا بيتها وأخذوا، من بين ما أخذوه، وثائق هويتها.
    Their inhabitants' lives were threatened, and they faced, inter alia, mass expulsions, slavery and the eradication of their languages and cultures. UN فأرواح سكانها تتعرض للخطر، وهم يواجهون من بين ما يواجهونه أعمال الطرد الجماعي والاسترقاق والقضاء على لغاتهم وثقافاتهم.
    The Court is, inter alia, an answer to war crimes and crimes against humanity. UN وتمثل المحكمة، من بين ما تمثله، ردا على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Mother Earth regulates herself, maintaining the subtle equilibrium among the physical, chemical and biological in a way that always favours life. UN فهي تنظم نفسها، وتحافظ على التوازن الدقيق بين ما هو مادي وكيميائي وبيولوجي، بطريقة دائما ما تكون في صالح الحياة.
    His mother owned, among other things, a property in Ceske Velenice, a building with several flats, a small shop and a garden. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    Its inclusion could help to reduce overlaps and avoid gaps between its work and that of the regular process; UN ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛
    Each Government needs to define its relevant functions and distinguish between those related to standards, regulation-setting and control, on the one hand, and the direct management and provision of services, on the other; UN ويلزم أن تقوم كل حكومة بتحديد وظائفها ذات الصلة والتمييز بين ما يتصل منها بوضع المعايير واﻷنظمة ومراقبتها من ناحية، واﻹدارة المباشرة وتقديم الخدمات من الناحية اﻷخرى؛
    out of a total of 46 Asian countries, 18 countries expressed concern about their level of infant mortality and 7 countries about their level of child UN ومن بين ما مجموعه ٤٦ بلدا آسيويا، أعرب ١٨ بلدا عن القلق بشأن مستوى وفيات الرضع و ٧ بلدان بشأن مستوى وفيات اﻷطفال.
    And how exactly does that differ from what he did for you? [Cellphone ringing] [Door opens, closes] Open Subtitles فما الفرق بالضبط بين ما فعله لي وما فعله لك؟ روسن
    I didn't confuse it with what I'd written on my other hand, which are the coordinates for a newly discovered neutron star. Open Subtitles أني لم أخلط بينه و بين ما كتبتُه على يدي الأخرى و التي عبارة عن إحداثيات لنجم تيوتروني حديث الاكتشاف
    Well, you can't possibly compare what I'm proposing to what happened then. Open Subtitles حسنٌ، لا يمكنك المقارنة بين ما أقترحه وبين ما حدث حينها
    When you work as a covert operative... there's no line between who you are and what you do. Open Subtitles عندما تعمل كعميل مخفي لا يوجد هناك حد فاصل بين شخصك و بين ما تفعله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد