ويكيبيديا

    "بين مفاهيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the concepts
        
    • the concepts of
        
    • between concepts
        
    • among the concepts
        
    The emergence of new information technology today underlines the strong linkage between the concepts of knowledge and power. UN إن ظهور تكنولوجيا المعلومات الجديدة اليوم يؤكد الصلة القوية بين مفاهيم المعرفة والقوة.
    For those who spoke Latin the close affinity between the concepts of law, judge and judgement -- or, respectively, ius, iudex and iudicium -- was obvious. UN وبالنسبة لمن كانوا يتكلمون اللغة اللاتينية، كان الارتباط الوثيق واضحا بين مفاهيم القانون والقاضي والقضاء.
    Insistence on consideration of the relationship between the concepts of universal jurisdiction, international crimes and the immunity of State officials would strain relations between States. UN والإصرار على بحث الصلة بين مفاهيم الولاية القضائية العالمية، والجرائم الدولية، وحصانة مسؤولي الدول من شأنه إصابة العلاقات بين الدول بالتوتر.
    In that connection, my delegation wishes to emphasize in particular the critical importance of the interdependence of the concepts of development and security. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة على الأهمية الأساسية للترابط بين مفاهيم التنمية والأمن.
    The Working Group also noted that a discussion had taken place in which parallels had been drawn between concepts and principles in the United Nations treaties on outer space and similar concepts and principles found in various national legal systems, but that nevertheless the practical interpretation and application of the treaties would remain under international law. UN 14- ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ هناك مناقشة قد جرت وخُلِصَ أثناءها إلى وجود أوجه تشابه بين مفاهيم ومبادئ معاهدات الأمم المتحدة والمفاهيم والمبادئ المماثلة الموجودة في نظم قانونية وطنية متنوِّعة؛ إلاَّ أنَّ القانون الدولي هو الذي يظل يَحكم تفسيرَ وتطبيقَ تلك المعاهدات من الناحية العملية.
    Cooperation between the United Nations and the African Union is not only necessary but also vital, given the leadership role of the former and the close links between the concepts of peace and security, governance and development on our continent. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ليس ضروريا فحسب وإنما حيوي أيضا، نظرا للدور القيادي للأمم المتحدة والصلات الوثيقة بين مفاهيم السلام والأمن والحوكمة والتنمية في قارتنا.
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    1. The Commission welcomed the emphasis placed by the secretariat on the interrelationship between the concepts of competitiveness, market access and entry, and diversification. UN 1- رحبت اللجنة بتركيز الأمانة على أوجه الترابط بين مفاهيم القدرة التنافسية، والوصول إلى الأسواق ودخولها، والتنويع.
    Moreover, the text contained no provisions concerning the nature of the liability or the measure of compensation and also failed to make any distinction between the concepts of responsibility and liability. UN وعلاوة على ذلك، لا يحتوي النص أية أحكام تتعلق بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض، كما أنه لم يميز بين مفاهيم المسؤولية بمختلف أنواعها.
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    1. Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد الترابط بين مفاهيم الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    It was remarked that Governments had mentioned the importance of such a provision which would help to strike an appropriate balance between the concepts of " injured State " , " wrongdoing State " and State with a " legal interest " . UN ولاحظوا أن الحكومات نوهت بأهمية إدراج هذا الحكم، الذي من شأنه أن يساعد على إيجاد توازن مناسب بين مفاهيم " الدولة المضرورة " و " الدولة المرتكبة لفعل غير مشروع " والدولة ذات " المصلحة القانونية " .
    De relatie tussen de begrippen vrede en veiligheid, [The relation between the concepts of peace and security], Atlantische Studies, August 1980, No. 3. UN ]العلاقة بين مفاهيم السلم واﻷمن[ De relatie tussen de begrippen vrede en veiligheid, Atlantische Studies, août 1980, No 3.
    The artificial separation between the concepts and practices of disarmament and security, and the pre-eminence conceded in the latter, does not take into account the fact that the regional scenarios that are of concern to the international community will be much more scary if proliferation of weapons of mass destruction is not adequately controlled. UN والفصل المفتعل بين مفاهيم وممارسات نزع السلاح واﻷمن، والتفضيل المولى لﻷمن، لا يأخذان في الاعتبار، أن السيناريوهات اﻹقليمية التي تهم المجتمع الدولي ستكون أخطر بكثير إذا لم يكبح انتشار أسلحة التدمير الشامل بصورة ملائمة.
    In that section the Special Rapporteur highlights how recent international and national jurisprudence has recognized close connections between the concepts of privacy, equality and dignity, and examines its effects on the enjoyment of the right to health. UN وفي ذلك الفرع، يسلط المقرر الخاص الضوء على الكيفية التي اعترفت بها الاجتهادات القضائية الدولية والوطنية الحديثة بالصلات الوثيقة بين مفاهيم الخصوصية والمساواة والكرامة، ويبحث آثار هذا على التمتع بالحق في الصحة.
    This new process brings together, in an interdependent way, the concepts of security, stability, development and cooperation, with a collective approach encompassing all of Africa. UN فهذه العملية الجديدة تجمع بين مفاهيم الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون بأسلوب ترابطي، ونهج جماعي يشمل كل أفريقيا.
    In June 2009, UNHCR and the Organization of the Islamic Conference published a joint study in an effort to generate a better understanding of the natural compatibility between concepts of international refugee law and Islamic sharia law. UN وأصدرت، في حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي دراسة مشتركة تندرج ضمن إطار الجهود المبذولة الرامية إلى تحقيق فهم أفضل للتوافق الطبيعي بين مفاهيم القانون الدولي للاجئين والشريعة الإسلامية.
    The final document of that Summit stressed the growing interrelationship among the concepts of development, democracy and human rights. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لتلك القمة على الترابط القائم على نحو متعاظم بين مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد