ويكيبيديا

    "بين مفهومي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the concepts
        
    • the concepts of
        
    • between the notions
        
    • the notions of
        
    • of the concepts
        
    A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. UN والسمة الفارقة الأولى التي تؤدي إلى نتائج مختلفة تأتي بين مفهومي الفقر المدقع والفقر النسبي.
    In this regard, we affirmatively note the distinction made in the report between the concepts of human security and the responsibility to protect. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح تمييز التقرير بين مفهومي الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية.
    15. Efforts were being made to educate the public on the difference between the concepts of sex and gender. UN 15 - وذكرت أنه يتم بذل الجهود لتثقيف الجمهور في مجال التفريق بين مفهومي الجنس ونوع الجنس.
    In other words, do commodity prices fluctuate around a trend, or does the trend itself fluctuate? In reality, it was not always easy to effectively differentiate between the notions of cycle and trend and, after recurrent debate, it was assumed that commodity prices were following a random (stochastic) trend and not a determinist one. UN وبعبارة أخرى هل أن أسعار السلع الأساسية تتقلب متبعة اتجاهاً معيناً أم هل أن الاتجاه نفسه يتقلب؟ في الواقع لم يكن من السهل في جميع الأحوال التمييز بشكل فعال بين مفهومي الدورة والاتجاه وافترض، بعد نقاش متكرر، أن أسعار السلع الأساسية تتبع اتجاهاً عشوائياً تصادفياً، وليس اتجاهاً حتمياً.
    111. the notions of obligations " of due diligence " and obligations " of conduct " are connected. UN 111 - وهناك ترابط بين مفهومي الالتزامات بـ ' ' بذل العناية الواجبة`` والالتزامات بـ ' ' التصرف``.
    At the same time, no definition or list of characteristics can eliminate overlaps between the concepts of minority and indigenous peoples. UN وفي نفس الوقت، لا يوجد تعريف أو قائمة من الخصائص يمكنهما إزالة التداخلات بين مفهومي الأقلية والشعوب الأصلية.
    The pre-draft declaration is an attempt to bridge the gap between the concepts of law and morality. UN فمسودة مشروع الإعلان هي محاولة لسد الثغرة بين مفهومي القانون والأخلاقية.
    Ms. Hampson disputed that assertion, adding that one should distinguish between the concepts of immunity and waiver. UN غير أن السيدة هامبسون عارضت هذا القول، مضيفة أن على المرء أن يميز بين مفهومي الحصانة والتنازل.
    The discussion was characterized by efforts to maintain a nuanced distinction between the concepts free software and open-source software. UN 45- واتسمت المناقشة بالجهود التي بذلت للحفاظ على تمييز دقيق بين مفهومي البرمجيات الحرة والبرمجيات المفتوحة المصدر.
    It is also not completely clear how to draw a line between the concepts of " impairment " or " functional restriction " and similar terms. UN كما أنه ليس من الواضح تماماً كيف يمكن التمييز بين مفهومي " الاعتلال " أو " القيد الوظيفي " والمصطلحات المماثلة.
    20. For Cuba the link between the concepts of disarmament and development is more relevant and important than ever. UN 20 - وبالنسبة إلى كوبا، فإن الصلة بين مفهومي نزع السلاح والتنمية تكتسب صلاحية وأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    54. It is questionable whether the distinction between the concepts of act of aggression and war of aggression is clear-cut. UN ٥٤ - ويمكن أن نتساءل عما إذا كانت الفروق بين مفهومي أعمال العدوان وحروب العدوان فروق ثابتة.
    The report seemed to indicate some confusion between the concepts of affirmative action and protective legislation, which the Committee would be happy to clarify. UN وأضافت أنه يبدو أن التقرير، إلى حد ما، لا يفرق بين مفهومي العمل اﻹيجابي والتشريع الحمائي، وقالت إن اللجنة مستعدة تماما لتوضيح هذا الغموض.
    Moreover, the text contained no provisions concerning the nature of the liability or the measure of compensation and also failed to make any distinction between the concepts of responsibility and liability. UN وعلاوة على ذلك فإن النص جاء خلوا من أية أحكام تتناول طبيعة المسؤولية أو مقدار التعويض كما أنه يسكت عن التمييز بأي شكل بين مفهومي المسؤولية عن التعويض والمسؤولية عن الضرر.
    86. The day's discussions ended with an interesting exchange of opinions on the relationship between the concepts of racism and racial discrimination. UN ٦٨- وانتهت مناقشات ذلك اليوم بتبادل مفيد لﻵراء بشأن العلاقة بين مفهومي العنصرية والتمييز العنصري.
    He asked whether the State party made a distinction between the concepts of domestic violence and inter-partner violence. UN 43- وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تفرق بين مفهومي العنف المنزلي والعنف بين العشيرين.
    It points out, inter alia, that the armed forces doctrine is based on the distinction between the concepts of security and defence, the purpose of national defence - which is the responsibility of the armed forces - being to safeguard the country's sovereignty and territorial Notes (continued) UN وهو يتضمن، من بين ما يتضمنه، أن عقيدة القوات المسلحة تستند الى التمييز بين مفهومي اﻷمن والدفاع، وأن هدف الدفاع الوطني الذي يشكل مسؤولية القوات المسلحة يتمثل في صيانة سيادة البلد وسلامته اﻹقليمية ضد أي تهديد عسكري خارجي.
    He insisted on the relationship between the notions of freedom of expression and religion, stressing that freedom of religion or belief depended on freedom of expression and that elements of " expression " were externalized by the manifestation of a religion. UN وأكد على العلاقة القائمة بين مفهومي حرية التعبير وحرية الدين، مشدداً في ذلك على أن حرية الدين أو المعتقد ترتبط بحرية التعبير وأن بعض عناصر " التعبير " تتجلى عن طريق إظهار الدين.
    21. I am concerned about the continuing and inaccurate conflation of the concepts of the protection of civilians and the responsibility to protect. UN 21 - ويساورني قلق من الخلط المستمر وغير الدقيق بين مفهومي حماية المدنيين ومسؤولية الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد