Such special rules of international law may be contained in the rules of the organization applicable to the relations between an international organization and its members. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها. |
Whenever possible, disputes between an international organization and its members should be settled in accordance with the rules and internal procedures of the organization. | UN | فالمنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقا للقواعد والنظم الداخلية للمنظمة. |
It was suggested that disputes between an international organization and its members should, as far as possible, be settled in accordance with the rules and through the internal procedures of the organization. | UN | وقيل إن النزاعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقاً للقواعد والإجراءات الداخلية للمنظمة. |
Germany is party to a number of international agreements that provide for a division of responsibility between an international organization and its member States. | UN | ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها. |
Draft article 10, by providing that the rules of an international organization could also be among its international obligations, made it clear that relations between an international organization and its members were generally governed by international law. | UN | ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي. |
An internationally wrongful act could create direct liability, in the form of joint or several responsibilities, between an international organization and its member States. | UN | ويمكن أن ينشئ فعل غير مشروع دوليا التزاما مباشرا، في شكل مسؤولية مشتركة أو عدة مسؤوليات، بين منظمة دولية ودولها الأعضاء. |
The lex specialis rule set out in draft article 64 was of great importance to all the draft articles and it might be necessary to give further thought to the manner in which principles of responsibility applied as between an international organization and its members. | UN | وتتسم قاعدة التخصيص الواردة في مشروع المادة 64 بأهمية عظيمة بالنسبة لجميع مشاريع المواد، وقد يلزم إمعان التفكير في طريقة تطبيق مبادئ المسؤولية بين منظمة دولية ما وأعضائها. |
When the rules of the organization do not, explicitly or implicitly, regulate the question of countermeasures in relations between an international organization and its members, the general rule should be to permit the imposition of such measures. | UN | وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير. |
Consistency is in fact ensured by the fact that, in the relations between an international organization and its members, the general rules of international law do not apply to the extent that they have been modified by the rules of the organization. | UN | والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة. |
(8) Certain special rules on international responsibility may apply in the relations between an international organization and its members (art. 64). | UN | 8 - ويمكن أن تسري قواعد خاصة معينة ومتعلقة بالمسؤولية الدولية على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها (المادة 64). |
But IMF cannot envisage any circumstance in which coercion could arise from those financial dealings between an international organization and member States which are contemplated under and carried out in accordance with the organization's charter and rules. | UN | ولكن الصندوق لا يستطيع التفكير في ظرف يمكن أن ينشأ فيه القسر من المعاملات المالية بين منظمة دولية ودول أعضاء، ينظر فيها وتنفذ وفقا لميثاق المنظمة وقواعدها. |
However, issues of responsibility for internationally wrongful acts should not be excluded from the study of the topic for the sole reason that they arise between an international organization and its member States. | UN | غير أن مسائل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي ألا تُستبعد من دراسة الموضوع لمجرد أنها تنشأ بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها. |
They might also be used in relations between an international organization and its members, although they would rarely be appropriate with regard to matters governed by the rules of the organization. | UN | فقد تستخدم أيضاً في علاقات بين منظمة دولية وأعضائها، رغم أنها نادراً ما تكون ملائمة فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها قواعد المنظمة. |
In its comments UNESCO considered that attribution should be precluded when the relations between an international organization and a private contractor are governed by a contract that includes a clause purporting to rule out that the contractor " be considered as an agent or member of the staff of UNESCO " . | UN | وارتأت منظمة اليونيسكو في تعليقاتها أن يستبعد الإسناد عندما تكون العلاقات بين منظمة دولية ومتعاقد خاص يحكمها عقد يتضمن بندا ينص على استبعاد اعتبار المتعاقد ' ' وكيلا أو موظفا في اليونيسكو``. |
The draft articles should clearly state that relations between an international organization and its members and agents that are covered under the organization's charter are outside their scope. | UN | ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد. |
Nevertheless, in our view, the relations between an international organization and its member States and between an international organization and its agents should be more generally governed by international law, an integral part of which is the rules of the organization. | UN | غير أننا نرى أن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه. |
In terms of power and function, no automatic parallel could be drawn between an international organization and a State, and international practice did not provide sound support for the invocation of necessity by an international organization. | UN | ومن حيث السلطة والمهمة، فما من موازاة آلية يمكن رسمها بين منظمة دولية ودولة، كما أن الممارسة الدولية لا تقدم تأييداً سليماً للتوسل بالضرورة من جانب منظمة دولية. |
45. Turning to the topic of responsibility of international organizations, he said that disputes between an international organization and its members ought to be settled according to the rules of the organization concerned. | UN | 45 - وتطرق إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية قائلا إن المنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن يُسوى وفقا لقواعد المنظمة المعنية. |
48. With regard to the issue of countermeasures in the relationship between an international organization and its members, in principle there was no reason to exclude the possibility that a member of an organization might take countermeasures against it or vice versa. | UN | 48 - وفيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، أشار إلى أنه من الناحية المبدئية لا يوجد سبب لاستبعاد إمكانية قيام عضو في منظمة باتخاذ تدابير مضادة ضد المنظمة أو العكس. |
150. Some members were of the view that the relationship between an international organization and its members should be treated differently, as regards countermeasures, from the relationship between an international organization and nonmembers. | UN | 150- ورأى بعض الأعضاء أن العلاقة بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن تعالج، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، معالجة تختلف عن معالجة العلاقة بين منظمة دولية وغير الأعضاء فيها. |