ويكيبيديا

    "بين هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between these
        
    • among these
        
    • among those
        
    • between those
        
    • between such
        
    • among such
        
    • among them
        
    • amongst these
        
    • between them
        
    • of them
        
    • of whom
        
    • among that
        
    • of these
        
    • among the
        
    • among this
        
    Paragraph 2 focuses exclusively on the relationship between these persons and a third State. UN وتصب الفقرة ٢ تركيزها حصرا على العلاقة بين هؤلاء اﻷشخاص وبين دولة ثالثة.
    For example, there are sure to be many poor, lost birds among these refugees... birds in desperate need of our nest. Open Subtitles .. فمثلاً، لابد أن هناك العديد مِن العصافير المسكينة .. الضائعة بين هؤلاء اللاجئين عصافير في أمس الحاجة لعُشّنا
    among those, female representatives appointed by the Cabinet attended 30 international conferences, which correspond to about 25% of the international conferences. UN ومن بين هؤلاء حضرت الممثلات المعينات من مجلس الوزراء 30 مؤتمراً دولياً أي ما يعادل 25 في المائة من المؤتمرات الدولية.
    The coordination mechanism soon to be established between those partners and the national authorities would be open to all members of the Peacebuilding Commission. UN وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام.
    Yes, I certainly don't envy you having to choose between such amazing children. Open Subtitles نعم ، أنا لا أحسدك على صعوبة الإختيار بين هؤلاء الأطفال الرائعين
    Also, communication and interaction among such professionals should be facilitated through the e-network. UN وينبغي أيضاً تيسير التواصل والتفاعل فيما بين هؤلاء المهنيين من خلال الشبكة الإلكترونية.
    A dispute had allegedly broken out between these soldiers and another group of soldiers from the same unit who opposed their abusive conduct. UN وقيل بأن نزاعاً قد نشب بين هؤلاء الجنود ومجموعة أخرى من الجنود من الوحدة نفسها كانوا يعارضون سلوكهم العدواني.
    Israel should not intervene in free direct postal communication between these partners. UN وينبغي ألا تتدخل إسرائيل في الاتصال البريدي الحر المباشر بين هؤلاء الأطراف.
    Moreover, the links between these individuals and the complainant are not made clear. UN ولم توضَّح كذلك الصلات القائمة بين هؤلاء الأفراد وصاحب الشكوى.
    Leaving school without qualifications has serious consequences for social participation among these boys, causes an imbalance in the labour market and negatively influences the Netherlands Antilles' ability to develop capacity. UN وترك المدرسة دون الحصول على مؤهلات له عواقب خطيرة بالنسبة للمشاركة الاجتماعية بين هؤلاء الأولاد، ويسبب خللاً في سوق العمل، ويؤثر سلباً على تنمية قدرات جزر الأنتيل الهولندية.
    This goal is achieved through facilitating dialogue among these women with the South African Women in Dialogue (SAWID). UN وقد تحقق هذا الهدف عن طريق تسهيل الحوار فيما بين هؤلاء النساء ومع منظمة الحوار مع المرأة في جنوب أفريقيا.
    Criminal activity among these persons is decreasing sharply. UN فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا.
    among those, about 90 per cent households are headed by male. UN ونسبة 90 في المائة من بين هؤلاء هي من أسر معيشية يرأسها ذكور.
    among those who have never played a sport, 65 per cent are girls and 35 per cent are boys. UN ومن بين هؤلاء الذين لم يمارسوا الرياضة هناك ٦٥ في المائة من البنات و ٣٥ في المائة من البنين.
    The Imam of the al-Ansar mosque, Mahamed al-Mahdi, was among those arrested. UN وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين.
    Clashes occurred between those young people and members of the national police of Burundi (PNB) who managed to get into the building. UN فقد جدت اشتباكات بين هؤلاء الشباب وأفراد في الشرطة الوطنية البوروندية الذين تمكنوا من دخول المبنى.
    There was therefore no link between those officials and the staff members of the Secretariat covered by the draft resolution currently before the Committee. UN ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    While most of those migrants were in the country illegally, a distinction was drawn between such migrants, who were detained for violating El Salvador's immigration laws but were not essentially criminals, and members of transnational criminal organizations that trafficked in such persons. UN وفي حين أن معظم هؤلاء المهاجرين يقيمون في البلد بصورة غير مشروعة، يجري التمييز بين هؤلاء المهاجرين، فهناك مهاجرون محتجزون لانتهاك قوانين السلفادور المتعلقة بالهجرة لكنهم ليسوا مجرمين بالضرورة، وأعضاء في منظمات إجرامية عبر الحدود الوطنية تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    The better among such officials need incentives and in-service training for quality performance. UN يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها.
    among them, 62 per cent suffered from motor disabilities, 28 per cent from sensory disabilities and 10 per cent from mental disabilities. UN وكان 62 في المائة من بين هؤلاء مصابين بإعاقة حركية و28 في المائة بإعاقة حسية و10 في المائة بإعاقة عقلية.
    amongst these recipients, around 52 per cent were female recipients. UN وكان حوالي 52 في المائة من بين هؤلاء المستفيدين، من الإناث.
    While not preventing the entry into force of the treaty between the parties, such an objection would render inapplicable between them not only the provision covered by the reservation but other treaty provisions as well. UN ودون إعاقة بدء سريان المعاهدة فيما بين أطرافها، يراعى أن هذا الاعتراض لا يُجيز أن ينطبق، فيما بين هؤلاء الأطراف، ذلك الشرط المستهدف من قبل التحفظ، ولا حتى شروط المعاهدة الأخرى.
    It is unknown how many of them were Séléka soldiers. UN ولا يعرف عدد جنود ائتلاف سيليكا من بين هؤلاء.
    They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    Everything points to the fact that these deaths formed part of a pattern of conduct, a deliberate strategy of eliminating or terrifying the peasant population in areas where the guerrillas were active, the purpose being to deprive the guerrilla forces of this source of supplies and information and of the possibility of hiding or concealing themselves among that population. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن عمليات اﻹعدام هذه كانت تشكل جزءا من نمط سلوكي، واستراتيجية متعمدة ﻹبادة وترويع السكان من الفلاحين في المناطق التي كان ينشط فيها رجال حرب العصابات، والهدف من ذلك هو حرمان قوات حرب العصابات من مصدر اﻹمدادات والمعلومات هذا ومن إمكانية اختفائهم أو اندساسهم بين هؤلاء السكان.
    of these fourteen, one ad litem judge is serving as full ad litem Judge on two cases. UN ومن بين هؤلاء القضاة الأربعة عشر، قاض واحد يعمل كقاض مخصص بشكل كامل في قضيتين.
    So that,he looks fair among the people who stay there Open Subtitles بين هؤلاء الأشخاص هناك ، بشرته هي الأكثر بياضا
    The female unemployment rate among this category of job seekers is 87.5 per cent, as against 61.1 per cent for males. UN وتصل نسبة العاطلات بين هؤلاء 87.5 في المائة مقابل 61.1 في المائة بالنسبة للعاطلين من الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد