ويكيبيديا

    "بين ولاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the mandate
        
    • between the State of
        
    • from jurisdiction
        
    • between the Province
        
    • mandate and
        
    It is also necessary to draw a distinction between the mandate of the new Council and the work of the General Assembly's Third Committee. UN ومن الضروري أيضا التمييز بين ولاية المجلس الجديد وعمل اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    In this connection, it is the view of the Advisory Committee that a clearer link between the mandate and resources of UNDOF should UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها.
    That afforded the Committee an opportunity to further reflect on and understand the issues to be discussed, as well as the link between the mandate of the Committee and paragraph 199 of the Durban Declaration and Programme of Action (DDPA). UN وهو ما أتاح للجنة فرصة لمواصلة دراسة وفهم القضايا التي ستطرح للنقاش، فضلاً عن الصلة بين ولاية اللجنة والفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    It also welcomes the information provided during the dialogue concerning the cooperation between the State of New Mexico and the Mexican state of Chihuahua, which establishes a good practice in the fight against trafficking. UN كما ترحب بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار الحول بشأن التعاون بين ولاية نيومكسيكو وولاية شيواوا المكسيكية، الذي يُعد من الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    It was explained that debriefing procedures varied significantly not only from jurisdiction to jurisdiction but also from procurement to procurement, and that provisions on debriefing were not easily enforceable. UN وأُوضح أن إجراءات استخلاص المعلومات تتباين تبايناً كبيراً ليس بين ولاية قضائية وأخرى فحسب بل وأيضاً بين عملية اشتراء وأخرى وأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بها ليس سهلاً.
    In its response dated 28 July 2008, the State party informed the Committee, as it had done in earlier responses that the Ombudsman Board, which is an independent body responsible to Parliament only, tried to mediate a settlement -- on the basis of the case law on compensation of the ECHR -- between the Province of Salzburg and the author. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في ردها المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008، كما فعلت ذلك في ردود سابقة، بأن مجلس أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة تتحمّل المسؤولية أمام البرلمان وحده، قد حاول التوسط من أجل التوصل إلى تسوية - على أساس السوابق القضائية المتعلقة بالتعويض الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - بين ولاية سالزبورغ وصاحب البلاغ.
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund, and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    The Government of Zimbabwe is surprised that the Commission makes the absence of an invitation an issue, and does not see the linkage between the mandate of the Commission and Zimbabwe's presence in the Democratic Republic of the Congo. UN وتعرب زمبابوي عن دهشتها لكون اللجنة تجعل من عدم الدعوة لزيارة البلد قضية، ولا ترى الصلة بين ولاية اللجنة وتواجد زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She wondered whether there was a difference between the mandate of UNCTAD and that of WTO, and about the role of UNCTAD in the definition of long-term policies during the next century. UN وتساءلت عما إذا كان هناك اختلاف بين ولاية اﻷونكتاد وولاية منظمة التجارة العالمية، وعن دور اﻷونكتاد في تحديد سياسات طويلة اﻷجل أثناء القرن القادم.
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    According to some members, particular attention should be given to the feasibility of the mandate and to the match between the mandate of the operation and the resources allocated to it. UN ووفقا لبعض الأعضاء، يتعين إيلاء اهتمام خاص لإمكانية تنفيذ الولاية، وكذلك للمضاهاة بين ولاية العملية والموارد المرصودة من أجلها.
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق، والى التعاون الضروري بينهما، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Voluntary Trust Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, UN وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund, and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Voluntary Trust Fund, and the necessary cooperation between them, UN وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما،
    281. Coordination between the mandate and humanitarian organizations should be strengthened. UN ١٨٢- ينبغي تعزيز التنسيق بين ولاية ممثل اﻷمين العام والمنظمات الانسانية.
    626. The collaboration agreement between the State of Yucatán and the STPS aimed to disseminate Mexican legislation relating to the protection of women workers, prevent requests for pregnancy tests for women applying for a job, and promote the establishment of childcare units in the workplace. UN 626 - ويهدف اتفاق التعاون بين ولاية يوكاتان ووزارة العمل والضمان الاجتماعي أيضا إلى نشر التشريعات المكسيكية في مجال حماية المرأة العاملة؛ وعدم طلب اختبارات الحمل من المرأة الباحثة عن عمل، وتشجيع إنشاء دور حضانة للأطفال في أماكن العمل.
    The State party submits that the Ombudsman's Office, to which the author turned in the early autumn of 2004, was trying to reach a consensus in the form of a settlement between the State of Salzburg (as the Austrian authority responsible for the violations) and the author thus acting in conformity with the case-law of the European Court of Human Rights (ECHR). UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب أمين المظالم الذي اشتكى إليه صاحب البلاغ في أوائل خريف عام 2004 كان يحاول التوصل إلى توافق آراء في شكل تسوية بين ولاية سالزبورغ (بوصفها السلطة النمساوية المسؤولة عن الانتهاكات) وصاحب البلاغ، متصرِّفاً وفقاً للسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The report notes that, Canada having a markedly federal constitutional system, numerous matters within the Working Group's mandate fall within the competence of the provinces and territories, and the situation accordingly tends to vary from jurisdiction to jurisdiction. UN ويشير التقرير إلى أنه، نظراً لأن لدى كندا نظاماً دستورياً اتحادياً إلى حد ملحوظ، فإن العديد من المسائل المندرجة في ولاية الفريق العامل يخضع لاختصاص الولايات والأقاليم، ومن ثم يتباين الوضع بين ولاية قضائية وأخرى.
    In its response dated 28 July 2008, the State party informed the Committee, as it had done in earlier responses that the Ombudsman Board, which is an independent body responsible to Parliament only, tried to mediate a settlement -- on the basis of the case law on compensation of the ECHR -- between the Province of Salzburg and the author. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في ردها المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008، كما فعلت ذلك في ردود سابقة، بأن مجلس أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة تتحمّل المسؤولية أمام البرلمان وحده، قد حاول التوسط من أجل التوصل إلى تسوية - على أساس السوابق القضائية المتعلقة بالتعويض الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - بين ولاية سالزبورغ وصاحب البلاغ.
    I should add that, beyond the issue of the Kodori Valley, the upgrading of UNOMIG observation tools addresses an almost decade-old gap between the Mission's mandate and its capabilities. UN وينبغي أن أضيف أنه مع تجاوز مسألة وادي كودوري، فإن تحسين مستوى أدوات المراقبة المتاحة للبعثة يسد ثغرة قديمة مضى عليها زهاء عقد تفصل بين ولاية البعثة وقدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد