Provision of such assistance may be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة أيضاً لتيسير استحداث معدات متطورة لكشف الألغام، إذا أمكن ذلك، وجعل هذه المعدات متوفرة بيُسر. |
Provision of such assistance may be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة أيضاً لتيسير استحداث معدات متطورة لكشف الألغام، إذا أمكن ذلك، وجعل هذه المعدات متوفرة بيُسر. |
All methods and types of contraceptives are readily available in hospitals, clinics and Family Planning Board outlets. | UN | وجميع أساليب وأنواع وسائل منع الحمل متوفرة بيُسر في المستشفيات والعيادات ومراكز توزيع المجلس الوطني لتنظيم الأسرة. |
It may however be noted that UNDP candidates can readily seek informal advice from a large number of UNDP colleagues who completed the RCAC. | UN | ولكن يُلاحظ أن مرشحي البرنامج الإنمائي يمكنهم بيُسر أن يلتمسوا المشورة بشكل غير رسمي من عدد كبير من زملائهم من البرنامج الذين أتموا اختبار مركز التقييم. |
UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. | UN | وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود. |
It also encourages the State party to ensure that women have easy access to family planning services. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
It may however be noted that UNDP candidates can readily seek informal advice from a large number of UNDP colleagues who completed the RCAC. | UN | ولكن يُلاحظ أن مرشحي البرنامج الإنمائي يمكنهم بيُسر أن يلتمسوا المشورة بشكل غير رسمي من عدد كبير من زملائهم من البرنامج الذين أتموا اختبار مركز التقييم. |
Avenues of recourse should be readily available to individuals, including human rights defenders, to challenge the constitutionality of existing and new legislation. | UN | وينبغي أن تكون سبل اللجوء إلى المحاكم متاحة بيُسر للأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، لتمكينهم من الطعن في دستورية التشريعات القائمة والجديدة. |
She noted that the choice of forest definition has implications on estimates of emissions and that there are challenges to using readily available data from remote sensing. | UN | ولاحظت أن لاختيار تعريف الغابات آثاره على تقديرات الانبعاثات وأن هناك تحديات في استخدام البيانات المتوفرة بيُسر من الاستشعار عن بُعد. |
5. Members should abstain from engaging in any activities or functions that may appear to be not readily reconcilable with their independence. | UN | 5 - ينبغي للأعضاء الامتناع عن الاضطلاع بأي أنشطة أو وظائف تبدو أنها لا تتوافق بيُسر مع استقلاليتهم. |
A declaration might well be the most readily accepted instrument with the greatest impact on domestic law and practice and influence on bilateral agreements, a first step towards the formation of legal norms. | UN | ومن الممكن فعلا أن يكون الإعلان هو الصك الذي يلقى القبول بيُسر ويكون له أعظم الأثر على القانون والممارسة الداخليين ويؤثر في الاتفاقات الثنائية، وتلك خطوة أولى نحو وضع قواعد قانونية. |
60. Reliable statistical information on disabilities in the State party's territory is not readily available. | UN | 60- ولا تتوفر بيُسر المعلومات الإحصائية الموثوقة بشأن حالات الإعاقة داخل إقليم الدولة الطرف. |
Interpretability is assisted by the presentation of metadata that is appropriate to the needs of a range of different users and uses of the data and is both well structured and readily accessible. | UN | وتصحب القدرة على التفسير أيسر عن طريق عرض البيـــانات الفوقـــية المناســـبة لاحتياجات نطاق واسع من المستعملين المختلفين ولاستخدامات البيانات المعروضة في هيكل جيد، ومتاح للاطلاع عليه بيُسر. |
A MOTAPM is also detectable if it can be reliably and effectively detected through the use of methods and equipment that are not commonly available but are readily available to a State, provided that: | UN | 19- ويكون اللغم غير الألغام المضادة للأفراد قابلاً للكشف أيضاً إذا أمكن كشفه بشكل موثوق وفعال من خلال استخدام وسائل ومعدات غير شائعة ولكنها متاحة بيُسر للدول، شريطة ما يلي: |
60. While the establishment of the upgraded Central Emergency Response Fund was a positive development, there was still a need for improved and rapid humanitarian response, especially with regard to financing, to ensure that funds were readily available and disbursed in a timely manner to disaster-stricken countries. | UN | 60 - وأشار إلى أنه بينما كان إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، الذي رُفِعَ مستواه، تطوُّراً إيجابياًّ، ما زالت ثمة حاجة إلى استجابة إنسانية محسَّنة وسريعة، بخاصة فيما يتعلق بالتمويل، لضمان توفُّر الأموال بيُسر وصرفها في الوقت المناسب للبلدان المنكوبة بالكوارث. |
A MOTAPM/AVM is also detectable if it can be reliably and effectively detected through the use of methods and equipment that are not commonly available but are readily available to a State, provided that: | UN | 3- ويكون اللغم غير الألغام المضادة للأفراد/اللغم المضاد للمركبات قابلاً للكشف أيضاً إذا أمكن كشفه بشكل موثوق وفعال من خلال استخدام وسائل ومعدات غير شائعة ولكنها متاحة بيُسر للدول، شريطة ما يلي: |
Paragraph 1 requires that aquifer States exchange data and information that are " readily available " . | UN | وتقتضي الفقرة 1 أن تتبادل دول طبقة المياه الجوفية البيانات والمعلومات " المتوافرة بيُسر " . |
This expression is used to indicate that, as a matter of general legal duty, an aquifer State is under an obligation to provide only such data and information as is at its disposal readily, for example, that it has already collected for its own use or is easily accessible. | UN | ويُستخدم هذا التعبير للدلالة على أن دولة طبقة المياه الجوفية لا يقع عليها التزام بأن توفّر، كواجب قانوني عام، سوى تلك البيانات والمعلومات التي تكون متوفرة لديها بيُسر ومنها مثلاً البيانات والمعلومات التي تكون قد جمَّعتها بالفعل لكي تستخدمها هي أو البيانات والمعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة. |
73. The Working Group emphasizes that all health and other basic services should be made readily accessible, as rapidly as possible, to all Ecuadorians of African descent. | UN | 73- ويشدد الفريق العامل على أن جميع الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية ينبغي أن تتاح بيُسر وفي أقرب وقت ممكن لجميع الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Hope this goes smoothly. All those monsters on one plane. | Open Subtitles | أتمنى أن يمضي هذا بيُسر كُل تلك الوحوش على طائرة واحدة |
48. The construction of two magistrate courts in Freetown is proceeding smoothly, and the establishment of a fast-track commercial court is also in progress. | UN | 48 - وتمضي بيُسر أشغال بناء محكمتي صلح في فريتاون، كما يجري العمل على إنشاء محكمة تجارية ذات إجراءات معجّلة. |
It also encourages the State party to ensure that women have easy access to family planning services. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة. |