She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. | UN | وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية. |
It was observed, in that regard, that experience showed that marine protected areas were not a panacea for all problems, but were one useful tool in a toolbox that included other area-based management tools. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن التجربة بيّنت أن المحميات البحرية ليست الحل لكافة المشاكل، بل هي أداة مفيدة من بين أدوات أخرى تشمل أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق. |
Public trust in the court system has improved, demonstrated by recent surveys which showed that 71 per cent of total users of a court system were satisfied with the court service. | UN | كما تعززت ثقة الجمهور بنظام المحاكم ويتجلى ذلك في الاستقصاءات الأخيرة التي بيّنت أن 71 في المائة من مجموع المتقاضين راضون عن خدمات المحاكم. |
Several independent reports carried out at the time had indicated that most female inmates favoured the employment of male personnel. | UN | وكانت عدة تقارير مستقلة عن دراسات أُجريت في ذلك الحين قد بيّنت أن السجينات يؤيدن وجود الذكور بين الموظفين. |
Later the same year it indicated that the remaining 9200 mines would be destroyed during the year. | UN | وفي وقت لاحق من العام ذاته، بيّنت أن الألغام المتبقية، وعددها 200 9، سيتم تدميرها أثناء العام. |
Nevertheless, recent developments have shown that the absolute ban on torture is under attack, often in the context of measures to combat terrorism. | UN | إلا أن التطورات الأخيرة بيّنت أن الحظر المطلق للتعذيب يتعرض للانتقاد، وكثيرا ما يكون ذلك في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
The court, however, stated that the seller was entitled to interest at the Italian legal rate. | UN | بيد أن المحكمة بيّنت أن البائع يحقّ له الحصول على فائدة بالمعدّل القانوني الإيطالي. |
Indeed, presentations made by a number of panellists showed that the developing economies that were the most successful in building up domestic technological capabilities did so by relying mainly on the externalized channels of technology transfer. | UN | والواقع أن العروض التي قدمها عدد من أعضاء فريق المناقشة بيّنت أن الاقتصادات النامية الأكثر نجاحاً في بناء القدرات التكنولوجية المحلية حققت ذلك من خلال الاعتماد بشكل رئيسي على قنوات خارجية لنقل التكنولوجيا. |
While the Office needs to further analyse the information, the gaps identified so far showed that the examined programmes had an estimated combined shortfall of USD 48 million. | UN | وبينما تحتاج المفوضية إلى زيادة تحليل المعلومات، فإن الثغرات التي حُدّدت حتى الآن بيّنت أن البرامج التي بُحثت تعاني من عجز مجمّع يقدر ب48 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
However, studies showed that in the Maldives, one in three women aged 15 to 49 had experienced physical or sexual violence at some point in their lives, including childhood sexual abuse. | UN | غير أن الدراسات بيّنت أن واحدة من كل ثلاثة نساء في ملديف، بين 15 و 49 عاماً، تعاني من العنف البدني أو الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتها، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
The Panel accepted 13 claims from 10 individuals on the basis that the documents and other supporting materials provided showed that the claimants had not had a full and effective opportunity to submit claims to the Commission within the regular filing period. | UN | وقَبِل الفريق 13 مطالبة من عشرة أشخاص على أساس أن المستندات والمواد الأخرى المقدّمة بيّنت أن المطالبين لم تتح لهم فرصة تامة وفعلية لتقديم المطالبات للجنة خلال المهلة المحددة. |
UNICEF noted that the national survey of birth registration conducted in 2004 showed that only 48 per cent of children under the age of 5 are entered in the civil registry. | UN | ولاحظت اليونيسيف أن الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بتسجيل المواليد التي أُجريت عام 2004 بيّنت أن السِجِل المدني لا يشمل سوى 48 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة(32). |
The major achievement of the initiative was that it showed that with significant mobilization of resources and efforts from various stakeholders, antiretroviral therapy could be provided in even the most resource-constrained settings like, for example, in sub-Saharan Africa. | UN | ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً. |
However, interviews indicated that the effectiveness of the policy was in question especially from the perspective of the staff. | UN | إلا أن المقابلات التي أُجريت قد بيّنت أن فعالية هذه السياسة مشكوك فيها، خصوصاً من وجهة نظر الموظفين. |
However, interviews indicated that the effectiveness of the policy was in question especially from the perspective of the staff. | UN | إلا أن المقابلات التي أُجريت قد بيّنت أن فعالية هذه السياسة مشكوك فيها، خصوصاً من وجهة نظر الموظفين. |
Lastly, it indicated that the Executive had sent to the Congress in December 1996 a draft proposing changes to some provisions of the Penal Code relating to the question of alternative sentences. | UN | وأخيرا بيّنت أن السلطة التنفيذية أرسلت إلى مجلس الشيوخ في كانون الأول/ديسمبر 1996 مشروعاً اقترحت فيه إدخال تغييرات على بعض أحكام القانون الجنائي المتصلة بمسألة العقوبات البديلة. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
The first round of consultations had shown that the public did believe such an expansion to be necessary. | UN | وقالت إن الجولة الأولى للمشاورتين بيّنت أن الجمهور مقتنع بضرورة هذه الزيادة. |
The United Nations will continue to do its part, but the Jonglei crisis demonstrated that its resources are limited. | UN | وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها، ولكن أزمة جونقلي قد بيّنت أن مواردها محدودة. |
The presentation provided an example of a wetland restoration initiative showing that the value of the livelihood benefits provided by the rehabilitated wetland more than doubled the cost of the rehabilitation interventions. | UN | وقُدِّم في العرض مثال عن مبادرة لاستعادة الأراضي الرطبة بيّنت أن فوائد سبل العيش التي توفرها الأراضي الرطبة المستعادة تتجاوز ضعف تكلفة عملية الاستعادة. |
However, follow-up inquiries by the security forces revealed that the elements in question remained committed to their extremist ideas and thus posed a threat to stability and public security. | UN | بيد أن التحقيقات اللاحقة التي أجرتها قوات الأمن بيّنت أن العناصر المعنية ظلت ملتزمة بأفكارها المتطرفة وشكّلت بالتالي تهديداً للاستقرار والأمن العام. |