ويكيبيديا

    "بيّن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • showed that
        
    • indicated that
        
    • stated that
        
    • shown that
        
    • revealed that
        
    • explained that
        
    • demonstrated that
        
    • made it clear that the
        
    • has shown evidence that
        
    However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order. UN غير أن التاريخ قد بيّن أن الكوارث الطبيعية تؤدي غالبا إلى انهيار القانون والنظام.
    In choosing the design of policies, it was agreed that the pragmatism displayed in the region showed that each country could move along its own development path within a market-oriented framework and that no model could be passed on to other countries without modification. UN وفي اختيار تصميم السياسات، اتﱡفق على أن المذهب العملي المطبق في المنطقة بيّن أن كل بلد يمكنه أن يتحرك على مساره اﻹنمائي الخاص به في إطار سوقي التوجه، وأنه لا يمكن تمرير نموذج بعينه إلى بلدان أخرى دون تعديل.
    An analysis of the major commodities showed that air transportation services, fuel and petroleum products as well as food rations were the highest value acquisitions in 2013. UN وأُجري تحليلٌ للسلع الأساسية الرئيسية بيّن أن المشتريات من خدمات النقل الجوي ومنتجات الوقود والنفط وحصص الإعاشة كانت الأعلى قيمة في عام 2013.
    The delegation, however, had indicated that the committee had not commenced its work. UN إلا أن الوفد بيّن أن تلك اللجنة لم تبدأ عملها.
    Emphasizing that racism was a social determinant of mental ill-health, he indicated that people exposed to discrimination encountered barriers to accessing mental health care. UN وإذ أكد أن العنصرية محدد اجتماعي لتردي الصحة العقلية، بيّن أن الأشخاص المعرضين للتمييز يواجهون عقبات تعترض وصولهم إلى الرعاية الصحية العقلية.
    Regarding the issue of fraud, he stated that UNFPA had purchased software that would enable continuous monitoring. UN وفيما يتعلق بمسألة الغش بيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد اشترى برامج تجعل الرصد المستمر ممكنا.
    But history has shown that Thailand is a resilient country, and its people are capable of overcoming whatever challenges are thrown before them. UN ولكن التاريخ بيّن أن تايلند بلد سهل التكيف، وشعبها قادر على التغلب على أي تحديات توضع أمامه.
    The overall assessment of the 1999-2007 programmes revealed that linking food security and poverty eradication strategies complicates the various partners' tasks. UN غير أن التقييم الإجمالي للصندوق الذي يغطي البرامج في الفترة من عام 1999 إلى 2007 بيّن أن الخلط بين استراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي واستراتيجيات مكافحة الفقر يؤدي إلى تعقيد مهام مختلف الشركاء.
    On RBM, he explained that the purpose of the " snapshot " evaluations was to gauge the impressions of staff in the Field. UN وفيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، بيّن أن الغرض من التقييمات السريعة هو قياس انطباعات الموظفين الميدانيين.
    The issue is whether TJV demonstrated that the contract would have been profitable as a whole. UN والمسألة هي ما إذا كان المشروع التركي المشترك قد بيّن أن العقد يفترض أنه سيحقق ربحاً بوجه عام.
    The Chairperson said he had made it clear that the Committee was making every effort to meet the concerns of the Inter-Committee Meeting. UN 19- وقال الرئيس إنه بيّن أن اللجنة لا تدّخر جهداً في الاستجابة لشواغل الاجتماع المشترك بين اللجان.
    Turkey further indicated that a detailed investigation was undertaken which concluded that that there had not been an explosion and that the registry of Turkish Armed Forces showed that the mine allegedly in question was destroyed before the end of 2009, together with the stockpiled ones. UN وأشارت تركيا كذلك إلى إجراء تحقيق مفصّل خلص إلى عدم حدوث انفجار وإلى أن سجل القوات المسلحة التركية بيّن أن اللغم الذي يُزعم استعماله قد دُمر قبل نهاية عام 2009، بالإضافة إلى الألغام المخزونة.
    Turkey further indicated that a detailed investigation was undertaken which concluded that that there had not been an explosion and that the registry of Turkish Armed Forces showed that the mine allegedly in question was destroyed before the end of 2009, together with the stockpiled ones. UN وأشارت تركيا كذلك إلى إجراء تحقيق مفصّل خلص إلى عدم حدوث انفجار وإلى أن سجل القوات المسلحة التركية بيّن أن اللغم الذي يُزعم استعماله قد دُمر قبل نهاية عام 2009، بالإضافة إلى الألغام المخزونة.
    UNDOF carried out an investigation into the incident, which showed that the rockets that landed in the area of Hadar and the one that landed on the Alpha side were of the same calibre and type, and most likely originated from the same weapon. UN وأجرت القوة تحقيقا في الحادث بيّن أن الصواريخ التي سقطت في منطقة حَضَر والصاروخ الذي سقط في الجانب ألفا كانت كلها من نفس العيار والطراز، ومن المرجح جداً أن تكون قد أُطلقت من سلاح واحد.
    To address the issue of statelessness arising as a result of gender discrimination in nationality laws, UNHCR published an overview which showed that 29 countries retain provisions that limit the right of women to transmit nationality to their children. UN ومن أجل معالجة مسألة انعدام الجنسية الناجم عن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية، نشرت المفوضية استعراضا عاما بيّن أن 29 بلدا ما زالت تحتفظ بأحكام تقيّد حق النساء في نقل الجنسية إلى أطفالهن.
    These variables were included in the Enrolment Census, which showed that 2,997 preschoolers under the age of 3 had received such care. UN وأدرجت هذه المتغيرات في تعداد التسجيل المدرسي الذي بيّن أن 997 2 تلميذاً في التعليم التحضيري دون سن الثالثة قد تلقوا تلك الرعاية.
    19. The review had indicated that organizations faced great risks in the use of non-staff personnel. UN 19 - وأردف قائلا إن الاستعراض بيّن أن المنظمات تواجه مخاطر كبيرة في استخدام الأفراد من غير الموظفين.
    Regarding the issue of fraud, he stated that UNFPA had purchased software that would enable continuous monitoring. UN وفيما يتعلق بمسألة الغش بيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد اشترى برامج تجعل الرصد المستمر ممكنا.
    According to UNFPA, the five-year review had shown that the goals of the conference were not only practical and realistic, but essential to balanced development. UN وبناء على ما يذكره صندوق اﻷمم التحدة للسكان فإن استعراض السنوات الخمس بيّن أن أهداف المؤتمر ليست عملية وواقعية فحسب، بل وضرورية للتنمية المتوازنة.
    Methamidophos is excluded from guideline value derivation, as a review of the literature on occurrence or credibility of occurrence in drinking water has shown evidence that methamidophos is unlikely to occur in drinking water (WHO, 2011, p. 181). UN استثني الميثاميدوفوس من القيمة التوجيهية المشتقة نظراً لأن استعراض المؤلفات المتعلقة بوجوده أو مصداقية وجوده في مياه الشرب بيّن أن الميثاميدوفوس لا يوجد في مياه الشرب (منظمة الصحة العالمية، 2011، صفحة 181).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد