ويكيبيديا

    "تأثير حقيقي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real impact on
        
    • real effect on
        
    • real difference on
        
    • real influence on
        
    • real impact in the
        
    Scepticism was expressed about the likelihood that the draft articles could have a real impact on State practice. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه من غير المؤكد أن يكون لمشاريع المواد المقترحة تأثير حقيقي على ممارسة الدول.
    The boycott, divestment and sanctions campaigns all over the world are having a real impact on Israel. UN وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل.
    It is our view that the arms trade treaty should be as universal as possible, and thus have a real impact on the conventional arms trade. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    In almost all rural population centres, there are women's councils or official women's committees. Such groups exert no real effect on the decision-making process of the rural administration. UN وتضم كل التجمعات السكانية الريفية تقريبا مجالس نسائية، أو لجان نسائية رسمية، ولكن ليس لها تأثير حقيقي على ما تتخذه الإدارة من قرارات.
    It is now time to operationalize the concept in order to make a real difference on the ground. UN وقد حان الوقت لتفعيل هذا المفهوم بغية إحداث تأثير حقيقي على الأرض.
    The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. UN ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.
    We would be establishing a procedure and a precedent that would have a real impact on the effectiveness of the General Assembly and on the way in which it adopts documents. UN وسنرسي إجراء وسابقة سيكون لهما تأثير حقيقي على فعالية الجمعية العامة وعلى طريقة اعتمادها للوثائق.
    Whatever form the instrument took, it was essential to ensure that it would have a real impact on relations between States that shared natural resources. UN ومهما كانت صيغة الصك، من المهم التأكد من أن يكون له تأثير حقيقي على العلاقات بين الدول التي تتشاطر موارد طبيعية.
    Oh, uh, Gina, Dr. Susman said you had a real impact on those kids. Open Subtitles جينا،د.سوسمان قالت كان لديك تأثير حقيقي على الاطفال
    I Finally Have A Chance To Make A real impact on The World. Open Subtitles و اخيرا تسنت لي الفرصة لإحداث تأثير حقيقي على العالم
    Five years since its establishment, the Council has made progress in using the various tools available to it so as to have a real impact on the promotion and protection of human rights in the world. UN وبعد مضي خمس سنوات على إنشاء المجلس، حقق تقدما باستخدام مختلف الأدوات المتاحة له بغية أن يكون له تأثير حقيقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم.
    It is up to each Member State to make the work of the Assembly meaningful and to ensure that the Assembly takes up issues of genuine concern and takes decisions that have a real impact on the political process. UN والأمر متروك لكل دولة عضو للعمل على جعل عمل الجمعية العامة ذا معنى، وضمان أن تتناول الجمعية قضايا لها أهمية حقيقية، وأن تتخذ قرارات لها تأثير حقيقي على العملية السياسية.
    The European Union looks forward to the Commission having a real impact on the ground, including by bringing about greater coherence in international efforts to build peace. UN والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى أن يكون للجنة تأثير حقيقي على الأرض، بما في ذلك تحقيق قدر أكبر من الاتساق في الجهود الدولية المبذولة لبناء السلام.
    The Committee recommends that the State party adopt a law on equal opportunities for men and women and ensure that the activities of the Secretariat for Women have a real impact on women's lives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وضمان أن يكون لأنشطة أمانة المرأة تأثير حقيقي على حياة النساء.
    The need was recognized for coordination to ensure that new legislation on sexual orientation was coherent and that it had a real impact on the ground. UN وهناك اعتراف بضرورة التنسيق حتى يكون التشريع الجديد الخاص بالاتجاه الجنسي متناسقاً وأن يكون له تأثير حقيقي على أرض الواقع.
    It is vital that the cooperation activities of the United Nations be well structured and have a real impact on our populations, in particular women, children and adolescents. UN ومن الأمور الأساسية أن تكون أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون منظمة تنظيما جيدا، وأن يكون لها تأثير حقيقي على السكان في بلدنا، خصوصا النساء والأطفال والمراهقين.
    It was perhaps too soon to conclude that the programme was " bearing fruit " , and it was hoped that resources would be spent on measures that would have a real impact on the ground, not on travel and administration. UN ولعل الوقت لم يحن بعد للخلوص إلى أن البرنامج بدأ " يؤتي ثماره " ، ويؤمل أن تنفق الموارد على التدابير التي من شأنها أن يكون لها تأثير حقيقي على التطبيق الميداني الفعلي وليس على السفر واﻹدارة.
    Since the patient’s duration of survival is calculated from the time of diagnosis, more sensitive screening starts the clock sooner. Survival times can thus appear longer, even if the earlier diagnosis had no real effect on survival. News-Commentary وتشكل مسألة القياس سبباً آخر للمخاوف. فما دامت مدة بقاء المريض على قيد الحياة تحسب بداية من وقت التشخيص، فإن المزيد من الفحوصات الحساسة يعني تشغيل ساعة التوقيت في وقت أقرب. وبالتالي فإن فترات البقاء قد تبدو أطول، حتى ولو لم يكن للتشخيص المبكر تأثير حقيقي على احتمالات البقاء.
    He endorsed the many comments stressing the importance of respecting national leadership and ownership of the peacebuilding process and the objective of making a real difference on the ground. UN وأيد التعليقات الكثيرة التي شددت على أهمية احترام القيادة الوطنية والملكية الوطنية لعملية بناء السلام بهدف إحداث تأثير حقيقي على أرض الواقع.
    Ukraine had never had any real influence on monetary policy and therefore should not suffer further losses on account of such policies. UN ولم يكن ﻷوكرانيا مطلقا أي تأثير حقيقي على السياسة النقدية ومن ثم فلا ينبغي أن تتعرض لمزيد من الخسائر بسبب تلك السياسات.
    The Meeting also noted the invitation to provide hazard analysis in order to have a real impact in the field. UN كما لاحظ الاجتماع الدعوة إلى تقديم تحليل للأخطار من أجل إحداث تأثير حقيقي على الصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد