ويكيبيديا

    "تأثير خطير على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious impact on
        
    • seriously affected the
        
    • severe impact on
        
    Over the past four years, Cuba has been struck by numerous extreme-weather events that have had a serious impact on our economy. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تعرضت كوبا للعديد من الظواهر الجوية الشديدة الوطأة والتي كان لها تأثير خطير على اقتصادنا.
    It will have a serious impact on all economies, particularly as a result of contracting international demand and falling foreign exchange values. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    The lack of spare parts for medical equipment at hospitals and clinics has had a serious impact on the health of the population of Gaza, already weakened by inadequate diet and limited access to specialist medical treatment abroad. UN كما أن عدم وجود قطع الغيار اللازمة للمعدّات الطبية في المستشفيات والعيادات كان له تأثير خطير على صحة سكان غزة الضعيفة أصلا بسبب نقص التغذية وقلّة فرص الحصول على العلاج الطبي المتخصص في الخارج.
    This had a serious impact on China's overall trade and created adverse effects for many Chinese SMEs. UN وكان لذلك تأثير خطير على تجارة الصين الإجمالية ونجمت عنه آثار ضارة بكثير من المؤسسات الصينية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Evictions and displacement of the Roma community had seriously affected the schooling of children. UN وكان لعمليات الإخلاء والتشريد التي حدثت لجماعة الروما تأثير خطير على إلحاق الأطفال بالمدارس.
    Not only is distance a factor, but carrying water also has a severe impact on women's health because of the load they are carrying and the violence against them when they go to remote areas. UN كما أن بُعد المسافة لا يعد فقط من بين العوامل، ولكن حمل المياه أيضاً له تأثير خطير على صحة المرأة بسبب الكمية التي تحملها، والعنف الذي تتعرض له عندما تذهب إلى مناطق نائية.
    Overall, the judgement would also have a serious impact on career development, especially for junior staff. UN وبصفة عامة، يمكن أن يترتب على هذا الحكم أيضا تأثير خطير على التطور الوظيفي، خاصة بالنسبة لصغار الموظفين.
    Developing countries were also often subjected to unilateral coercive measures which had a serious impact on the well-being of children. UN وقال إن البلدان النامية تخضع في كثير من الأحوال إلى تدابير قسرية من جانب واحد لها تأثير خطير على رفاه الأطفال.
    This has a serious impact on their rights to education, health and fair labour conditions, among other things. UN ولهذا تأثير خطير على التمتع بحقوقها ومنها الحق في التعليم والصحة وظروف العمل العادلة.
    That situation has a serious impact on trade, direct investment programmes and the process of economic growth. UN ولهذا الوضع تأثير خطير على التجارة وبرامج الاستثمار المباشر وعملية النمو الاقتصادي.
    That had a serious impact on the quality of audit reports, making it difficult for the public or for parliamentarians to evaluate accountability. UN إذ يترتب على ذلك تأثير خطير على جودة تقارير مراجعة الحسابات، مما يجعل من الصعب على الجمهور أو البرلمانيين تقييم المساءلة.
    However, the text had some serious problems which, if left unsolved, would have a serious impact on its universal acceptance. UN غير أنه توجد في النص بعض المشاكل الخطيرة التي سيكون لها تأثير خطير على قبوله عالميا إذا تركت دون حل.
    Yet, cutbacks in economic and social investment have had a serious impact on the quality of social services. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States was particularly important since those countries lacked the power to influence decisions which had a serious impact on their economic and social development. UN ويعد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة مهما على وجه خاص ﻷن تلك البلدان تفتقر إلى القوة اللازمة للتأثير على القرارات التي لها تأثير خطير على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The landmine and ERW problem has had a serious impact on access to critical resources, blocking access to grazing land, agricultural land and water sources for drinking and irrigation. UN وقد كان لمشكلة الألغام الأرضية ومخلفات الحرب الأخرى من المتفجرات تأثير خطير على سبل الوصول إلى الموارد الحيوية، ما حال دون الوصول إلى المراعي والأراضي الزراعية وموارد مياه الشرب والري.
    The resulting harmful effects on the environment might have a serious impact on the civilian population living in the affected areas, an impact that might continue to be felt for decades after the conflict had ended. UN وقد يكون للآثار الضارة الناتجة على البيئة تأثير خطير على السكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة، وهذا التأثير قد يظل ملموساً لمدة عقود بعد انتهاء النزاع.
    Crimes committed by personnel participating in United Nations operations had a serious impact on the victim, the host country and the confidence that the international community placed in the United Nations. UN فالجرائم التي ترتكب على يد موظفين مشاركين في عمليات الأمم المتحدة ذات تأثير خطير على الضحايا والبلدان المضيفة وعلى الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للأمم المتحدة.
    The lack of progress on nuclear disarmament, however, had generated an environment of uncertainty and lack of confidence and had had a serious impact on the entire negotiating process at the 2005 Review Conference. UN ومع ذلك فعدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي أوجد بيئة من الريبة وانعدام الثقة وكان له تأثير خطير على عملية التفاوض برمتها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Moreover, the Committee notes that the consequences of the 1988 earthquake have had a serious impact on the welfare of the population, negatively affecting 40 per cent of the territory and approximately one third of the population, including children. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن تداعيات زلزال عام 1988 كان لها تأثير خطير على رفاه السكان، والذي أضر بصورة سلبية بنسبة 40 في المائة من الأراضي وقرابة ثلث السكان، بما في ذلك الأطفال.
    35. The current situation in the West Bank and Gaza Strip has had a serious impact on the Palestinian education system. UN 35- وكان للحالة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة تأثير خطير على النظام التعليمي الفلسطيني.
    :: The Israeli regime's pattern of behaviour in violating human rights has also seriously affected the Arabs living under its brute rule for more than six decades. UN كان للنمط السلوكي للنظام الإسرائيلي في انتهاك حقوق الإنسان أيضا تأثير خطير على العرب الذين ما زالوا يعيشون تحت حكمه الغاشم منذ ما يربو على ستة عقود.
    43. Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. UN 43 - إن الحصول المحدود على الخدمات الاجتماعية الأساسية له تأثير خطير على فئات السكان الأكثر ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد