ويكيبيديا

    "تأثير مدمر على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a devastating impact on
        
    • a devastating effect on
        
    • destructive impact on
        
    • devastating impact on the
        
    • a corrosive effect on
        
    • a damaging impact on the
        
    This situation is likely to increase in the future and will have a devastating impact on the Tribunal's ability to complete its work expeditiously. UN ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة.
    The WTO decision on this matter, if implemented, will have a devastating impact on affected countries' economies and on the livelihood of large sections of their populations. UN فقرار منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الموضوع، في حالة تنفيذه، سيكون له تأثير مدمر على اقتصادات البلدان المتضررة، وعلى مصدر رزق قطاعات كبيرة من سكانها.
    According to UNICEF, the escalation of conflict had a devastating impact on the psychosocial well-being of children and adolescents in Gaza. UN ووفقا لليونيسيف، كان لتصاعد النزاع تأثير مدمر على رفاه الأطفال والمراهقين في غزة من الناحية
    We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    The destruction and absence of social infrastructure has had a devastating effect on the provision of social services. UN وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية.
    We all wanted to leave behind the destructive impact on human history of two world wars, continued blood conflicts, millions of refugees, poverty and the destitution common in most countries of the world. UN وأردنا جميعاً أن نترك وراءنا ما خلفته حربان عالميتان من تأثير مدمر على تاريخ البشرية، والصراعات الدموية المستمرة، وملايين اللاجئين، والفقر والعوز الشائع في معظم بلدان العالم.
    And all this has had a devastating impact on the finances of guided tour operations. UN وكان لذلك كله تأثير مدمر على الحالة المالية لعملية الجولات المصحوبة بمرشدين.
    74. The Syrian conflict had also had a devastating impact on his country. UN 74 - وقال إن النزاع السوري كان له أيضاً تأثير مدمر على بلده.
    Any resolution that might be adopted on the matter should not be used to introduce changes to the recosting methodology, as that could taint the budgetary process and have a devastating impact on the functioning of the Secretariat. UN وأي قرار قد يتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي ألا يستخدم لإدخال تغييرات على منهجية إعادة تقدير التكاليف، إذ يمكن أن يشوه عملية الميزنة ويكون له تأثير مدمر على سير عمل الأمانة العامة.
    The post-electoral crisis had a negative impact on the planned activities of UNOCI and had a devastating impact on the Ivorian justice system. UN وكان للأزمة التي أعقبت الانتخابات تأثير سلبي على أنشطة العملية المقررة كما كان لها تأثير مدمر على نظام العدالة الإيفواري.
    While progress has been made, the illicit trade in and misuse of small arms and light weapons continue to have a devastating impact on the lives of civilians around the world. UN وإن كان قد أُحرز تقدم، فإن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها ما زال لهما تأثير مدمر على حياة المدنيين في جميع أنحاء العالم.
    The Panel noted that forest fires continue to have a devastating impact on some forest ecosystems, in particular in countries south of the Sahara and in countries with dry forests in Mediterranean zones, although in other areas they may have positive effects on the vitality and renewal of forest ecosystems. UN ولاحظ الفريق أن حرائق الغابات لا يزال لها تأثير مدمر على بعض النظم اﻹيكولوجية الحرجية، ولا سيما في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي بها غابات جافة في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط، ولو أنها قد تكون لها في مناطق أخرى آثار إيجابية على حيوية وتجدد النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    The Panel noted that forest fires continue to have a devastating impact on some forest ecosystems, in particular in countries south of the Sahara and in countries with dry forests in Mediterranean zones, although in other areas they may have positive effects on the vitality and renewal of forest ecosystems. UN ولاحظ الفريق أن حرائق الغابات لا يزال لها تأثير مدمر على بعض النظم اﻹيكولوجية الحرجية، ولا سيما في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي بها غابات جافة في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط، وإن كانت قد تكون لها في مناطق أخرى آثار إيجابية على حيوية وتجدد النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    As the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has reported, during the past year the inhuman practices of the Israeli military campaign have had a devastating impact on the humanitarian and economic situation in the occupied Palestinian territories, leading to unspeakable suffering for the Palestinian people. UN وكما أعلنت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإن ممارسات الحملة العسكرية الإسرائيلية غير الإنسانية خلال العام الماضي كان لها تأثير مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى معاناة لم يسبق لها مثيل للشعب الفلسطيني.
    The uncontrolled proliferation of such weaponry continues to undermine international peace and security and has a devastating impact on civilians in armed conflict, with women and children often bearing the brunt of that impact. UN وما زال الانتشار العشوائي لمثل هذه الأسلحة يقوض السلم والأمن الدوليين، وله تأثير مدمر على المدنيين في النـزاعات المسلحة، حيث تتحمل النساء والأطفال في كثير من الأحيان الضرر الأكبر الناجم عن ذلك التأثير.
    :: Globally regulate food and energy prices, which have a devastating effect on people living in poverty UN :: القيام على الصعيد العالمي بتنظيم أسعار الغذاء والطاقة التي لها تأثير مدمر على السكان الذين يعيشون في فقر
    Divorce can have a devastating effect on a child, as my case studies attest. Open Subtitles الطلاق يمكن أن يكون له تأثير مدمر على الطفل، كما تشهد الدراسات حالتي
    :: First: Convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, for the prevention of the development and deployment of sophisticated conventional weapons which may have a destructive impact on human lives and on the environment. UN :: أولا - عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل منع استحداث ونشر أسلحة تقليدية متطورة يمكن أن يكون لها تأثير مدمر على حياة البشر وعلى البيئة.
    The statement underlined the need for the post-2015 framework to place firm obligations on States to share information on beneficial ownership of bank accounts and financial assets in order to prevent secrecy in banking and financial operations, which has a corrosive effect on the integrity of institutions by facilitating corruption and undermining tax morale. UN وأكد البيان ضرورة أن يضع إطار عمل ما بعد عام 2015 على عاتق الدول التزامات أكيدة بتبادل المعلومات عن من لهم حق الانتفاع من الحسابات المصرفية والأصول المالية بغية تجنب السرية في العمليات المصرفية والمالية التي لها تأثير مدمر على نزاهة المؤسسات بتسهيلها للفساد وتقويضها للأخلاق في المجال الضريبي.
    The disparities and irregularities recently detected in a number of African countries, which have had a damaging impact on the people concerned, including in Benin, undoubtedly demonstrate the rationality of the recommendations made by the Secretary-General on that subject in his report. UN إن التفاوتات والاختلالات التي تم الكشف عنها مؤخراً في عدد من البلدان الأفريقية، والتي كان لها تأثير مدمر على الأشخاص المعنيين، بما في ذلك بنن، تظهر بدون شك مدى عقلانية التوصيات التي قدمها الأمين بهذا الخصوص في تقريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد