Developed countries, on the other hand, should take the lead in changing their production and consumption patterns. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تأخذ زمام المبادرة في تغيير أنماط الإنتاج وأنماط الاستهلاك. |
UNIDO should take the lead in that regard. | UN | وختم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الصدد. |
It's hard to take the lead in the world. It's too limited. | Open Subtitles | من الصعب أن تأخذ زمام المبادرة في العالم |
We look to the nuclear-weapon States to take the lead in the nuclear-disarmament process and, at the same time, to illustrate with concrete action their full commitment to our collective goals and objectives. | UN | إننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في عملية نزع السلاح، وأن تؤكد في الوقت نفسه، عن طريق إجراءات ملموسة، التزامها الكامل بأهدافنا ومقاصدنا الجماعية. |
They should also take the lead in creating a favourable international economic environment to enable developing countries to increase their domestic financial resources through sustained economic growth. | UN | كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
They called upon the Government of the Netherlands to take the lead in facilitating the growing national debate, in order to promote understanding, mutual respect and intercultural dialogue. | UN | وطالبوا حكومة هولندا بأن تأخذ زمام المبادرة في تيسير النقاش الوطني المتنامي لتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل والحوار بين الثقافات. |
3. Demonstrating the value of the interface. The United Nations should take the lead in making its processes more relevant and attractive to major groups and other stakeholders. | UN | 3 - إظهار قيمة التواصل - ينبغي للأمم المتحدة أن تأخذ زمام المبادرة في جعل عملياتها أكثر أهمية وجاذبية للمجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية. |
The secretariat could take the lead in organizing capacity-building meetings, in particular at the regional level, and reach out to organizations that are not currently participating in the major group framework. | UN | ويمكن للأمانة أن تأخذ زمام المبادرة في تنظيم اجتماعات لبناء القدرات، لا سيما على الصعيد الإقليمي، والاتصال بالمنظمات التي لا تشارك حاليا في إطار المجموعات الرئيسية. |
While the developed countries should take the lead in reducing emission, countries in the developing world would do their utmost. | UN | وفي حين ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تأخذ زمام المبادرة في الحد من الانبعاثات، فإن بلدان العالم النامي ستبذل قصارى جهدها في هذا الخصوص. |
His delegation had been organizing activities related to elderly persons, and he believed that UN-Women could take the lead in furthering advocacy for elderly women. | UN | وقال إن وفده ينظم أنشطة تتصل بالمسنين، ويرى أن بوسع هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تأخذ زمام المبادرة في تعزيز الدعوة من أجل المسنات. |
The Task Force asked the Statistics Division to take the lead in the process, which would be supported by an expert group on the compilation of statistics on international trade in services established by the Statistics Division in cooperation with the Task Force. | UN | وقد طلبت فرقة العمل إلى الشعبة الإحصائية أن تأخذ زمام المبادرة في هذه العملية التي ستكون مدعومة بفريق من خبراء تجميع إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، أنشأته شعبة الإحصاءات بالتعاون مع فرقة العمل. |
Having said that, we believe that the United Nations should take the lead in peace efforts in Libya in order to coordinate the different initiatives and avoid any confusion that the plethora of initiatives may cause. | UN | ومع ذلك فإننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في جهود السلام في ليبيا من أجل تنسيق مختلف المبادرات وتجنب أي لبس يمكن أن ينجم عن كثرة المبادرات. |
By facilitating linkages among communities and between communities and the State, the Government can take the lead in building a framework of trust. | UN | وتستطيع الحكومة ومن خلال تيسير إقامة الروابط فيما بين المجتمعات المحلية وبين المجتمعات المحلية والدولة أن تأخذ زمام المبادرة في بناء إطار عمل من الثقة. |
The nuclear-weapon States must take the lead in that regard, lest the failure to make progress on article VI should cause the Treaty as a whole to lose credibility. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في هذا المجال، خشية أن يؤدي الفشل في إحراز تقدم بشأن المادة السادسة إلى جعل المعادلة بأسرها تفقد المصداقية. |
The nuclear-weapon States must take the lead in that regard, lest the failure to make progress on article VI should cause the Treaty as a whole to lose credibility. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في هذا المجال، خشية أن يؤدي الفشل في إحراز تقدم بشأن المادة السادسة إلى جعل المعادلة بأسرها تفقد المصداقية. |
The lion's share of responsibility in this regard falls on the militarily significant States, which must take the lead in promoting agreements for regional peace and security. | UN | ويقع جل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الهامة عسكريا التي يجب أن تأخذ زمام المبادرة في تشجيع عقد اتفاقات للسلام والأمن الإقليميين. |
It is now clearly established that developed country emitters have a historical responsibility for global warming and that they should take the lead in reducing greenhouse gas emissions. | UN | ومن الثابت بوضوح الآن أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية تاريخية عن ظاهرة الاحترار العالمي ويجب عليها أن تأخذ زمام المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
The industrialized countries should take the lead in cutting emissions, while developing countries will have to pursue low-emission development strategies and benefit from incentives for assistance for adaptation and for limiting emissions. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تأخذ زمام المبادرة في خفض الانبعاثات، في حين سيتعين على البلدان النامية انتهاج استراتيجيات إنمائية ذات انبعاثات منخفضة والاستفادة من حوافز المساعدة على التكيف والحد من الانبعاثات. |
The new procedure for determining reimbursement for contingent-owned equipment allows Member States to take the lead in providing support to contingents from another country whose support is subject to reimbursement by the United Nations under pre-established conditions and rates. | UN | واﻹجراء الجديد لتقرير رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات يتيح للدول اﻷعضاء أن تأخذ زمام المبادرة في تقديم الدعم للوحدات من بلد آخر ترد اﻷمم المتحدة تكاليف الدعم المقدم منه بموجب شروط ومعدلات محددة سلفا. |
The respondents indicated that governments and higher education institutions take the lead in implementing training activities on climate change issues. | UN | 21- وأشار المجيبون إلى أن الحكومات ومؤسسات التعليم العالي تأخذ زمام المبادرة في تنفيذ أنشطة التدريب بشأن مسائل تغير المناخ. |