ويكيبيديا

    "تأخير إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • delay to
        
    • delay into
        
    • further delay a
        
    Take your men and proceed without delay to Aft Damage Control. Open Subtitles خذ رجالك مباشرة وبدن تأخير إلى وحدة إحتواء الأضرار الخلفية
    Alternatively, they could be released without delay to the Development Fund for Iraq. UN ويمكن، بدلا من ذلك، الإفراج عنها دون تأخير إلى صندوق التنمية للعراق.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the person without delay to the requested State. UN وعند تحقيق الأغراض المتوخاة من النقل، تقوم المحكمة بإعادة الشخص دون تأخير إلى الدولة الموجّه إليها الطلب.
    The matter should also be referred without delay to the new Coordinator for Multilingualism. UN وينبغي أيضا إحالة المسألة دون تأخير إلى المنسق الجديد لتعدد اللغات.
    It also called on Seleka leaders to ensure that all Seleka armed groups abstain from all violent actions and be regrouped without delay into cantonment sites, in accordance with the Libreville Peace Agreements (January 2013). UN ودعا المجلس أيضاً قادة ائتلاف سيليكا إلى ضمان امتناع كل الجماعات المسلحة المنضوية تحت لوائها عن جميع أعمال العنف، وعودتها دون تأخير إلى معسكراتها، وفقاً لاتفاق ليبروفيل للسلام الشامل (كانون الثاني/يناير 2013)(38).
    The Argentine Government trusts that, in response to the numerous invitations by the international community, and within the auspicious framework of bilateral relations, negotiations will be renewed with a view to reaching without further delay a peaceful and definitive solution to the dispute on sovereignty, in accordance with the wishes of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization. UN وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يتم، استجابة لطلبات المجتمع الدولي المتعددة وفي إطار العلاقات الثنائية المناسب، استئناف المفاوضات بهدف التوصل دونما تأخير إلى حل سلمي ودائم للنزاع المتصل بالسيادة، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    The Working Group is encouraged by the measures undertaken to accede without delay to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, as well as to strengthen the Honduran Criminal Code. UN ويعرب الفريق العامل عن حماسه للتدابير المتخذة من أجل الانضمام دون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بالإضافة إلى تعزيز القانون الجنائي الهندوراسي.
    When the Court authorizes the adoption of the measures set out in article 19, paragraph 8, the decision shall be communicated without delay to the State or intergovernmental organization whose cooperation is requested. UN وعندما تأذن المحكمة باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩، فإن القرار يبلغ دون تأخير إلى الدولة أو المنظمة الحكومية الدولية التي طلب منها التعاون.
    We support the call of the Secretary-General to consider innovative ways by all sides to fully implement the Road Map, which would lead without delay to a solution to this conflict based on relevant United Nations resolutions, including Security Council resolutions. UN ونؤيد دعوة الأمين العام لجميع الأطراف إلى أن تنظر في وسائل إبداعية لتنفيذ خريطة الطريق بالكامل، حيث أنها يمكن أن تؤدي بدون تأخير إلى حل هذا الصراع على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن.
    Kazakhstan, as a firm proponent of strengthening regional and global security, strongly condemns any undermining of the non-proliferation regime and calls on India and Pakistan to heed the views of the vast majority of the world community and accede without delay to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وكازاخستان، باعتبارها مناصرا قويا لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تدين بشدة أي تقويض لنظام عدم الانتشار، وتدعو الهند وباكستان إلى الانصياع ﻷراء الغالبية العظمى للمجتمع العالمي والانضمام بدون تأخير إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    (b) The determination of the Court shall be notified without delay to the State of enforcement. UN )ب( يبلﱠغ قرار المحكمة دون تأخير إلى دولة التنفيذ.
    As to the direct procedure of freezing bank accounts, action is taken as follows: in the event that bank accounts of persons suspected of terrorism are tracked down, such information is submitted without delay to the National Bank of Azerbaijan. UN أما في ما يتعلق بالإجراء المباشر لتجميد الحسابات المصرفية، تُتخذ الإجراءات على النحو التالي: في حالة تتبع حسابات مصرفية لأشخاص يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب، تُقدم هذه المعلومات دون تأخير إلى مصرف أذربيجان الوطني.
    In the Middle East, we must demand that the parties to the conflict -- Israel and Palestine -- return without delay to the negotiating table to agree on modalities conducive to the rapid and comprehensive implementation of the road map. UN وفي الشرق الأوسط يجب أن نطالب بعودة طرفي الصراع - إسرائيل وفلسطين - من دون تأخير إلى مائدة المفاوضات للاتفاق على طرائق تؤدي إلى التنفيذ السريع والشامل لخريطة الطريق.
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified without delay to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - يجري إبلاغ التدابير المتخذه وفقا للفقرة ١ أعلاه دون تأخير إلى اﻷمين العام وإبلاغها مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified without delay to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ أعلاه يجري إبلاغها دون تأخير إلى اﻷمين العام وإما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    42. Article 113 of the Penal Code states that a person arrested under a warrant must be referred without delay to the Department of the Government Prosecutor in the court of the examining magistrate who issued the warrant. UN ٢٤- وتنص المادة ٣١١ من القانون نفسه على أن الشخص المعتقل بموجب أمر باﻹحضار يجب أن يحال دون تأخير إلى النيابة العامة في مقر قاضي التحقيق الذي أصدر اﻷمر باﻹحضار.
    The European Union stressed the need for positive developments on the ground, leading without delay to a fair, stable and equitable solution to the question of Palestine refugees, within the framework of a comprehensive and final permanent-status agreement, based on the principles of land-for-peace and a two-State solution. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تطورات إيجابية على أرض الواقع تؤدي بدون تأخير إلى حل عادل ومستقر ومنصف لمسألة اللاجئين الفلسطينيين، داخل إطار اتفاق شامل بشأن الوضع النهائي الدائم، استنادا إلى مبدأي الأرض مقابل السلام والحل القائم على وجود دولتين.
    However, it should be noted that the Government of Iraq believes that " the remaining funds currently in the escrow account " and referred to in paragraph 18 (c) above should be transferred without delay to the Fund. UN وجدير بالذكر مع ذلك أن حكومة العراق تعتقد أن " الأموال المتبقية حاليا في حساب الضمان " والمشار إليها في الفقرة 18 ' 3` أعلاه ينبغي أن تنقل دون تأخير إلى الصندوق.
    The next step is to take concrete measures towards securing the adherence of Israel to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to urge this regime strongly to adhere without any delay to this Treaty and place its unsafeguarded facilities under the IAEA verification system. UN والخطوة التالية هي اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ضمان انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأٍسلحة النووية وحث هذا النظام بقوة على الانضمام دون تأخير إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقه غير الخاضعة للضمانات لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Become party without delay to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (New Zealand); UN 77-5- الانضمام دون تأخير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (نيوزيلندا)؛
    (a) To restore democracy and implement the results of the 1990 elections, to ensure that the contacts with Aung San Suu Kyi and other leaders of the National League for Democracy move without delay into substantive and structured dialogue towards democratization and national reconciliation and at an early stage to include other political leaders in the talks, including the representatives of the ethnic groups; UN (أ) إعادة الديمقراطية وتنفيذ نتائج انتخابات عام 1990، والحرص على أن الاتصالات مع إيونغ سان سوو كيي ومع الزعماء الآخرين في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية تتحول بدون تأخير إلى حوار جوهري ومنظم من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية في مرحلة مبكرة على أن ينضم الزعماء السياسيون الآخرون إلى هذه المحادثات، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية؛
    " The Argentine Government trusts that, in response to the numerous invitations by the international community, and within the auspicious framework of bilateral relations, negotiations will be renewed with a view to reaching without further delay a peaceful and definitive solution to the dispute on sovereignty, in accordance with the wishes of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization. " UN " وتأمل الحكومة الأرجنتينية أن يتم، استجابة لطلبات المجتمع الدولي المتعددة وفي إطار العلاقات الثنائية المناسب، استئناف المفاوضات بهدف التوصل دونما تأخير إلى حل سلمي ودائم للنزاع المتصل بالسيادة، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد