She requested confirmation that women enjoyed an equal right with men to pass their nationality on to their children. | UN | وطلبت تأكيدا بأن للنساء حقا مساويا لحق الرجال فيما يتعلق باكتساب أطفالهن الجنسية. |
With regard to reselling the goods, the seller never received confirmation that the buyer was not going to perform. | UN | وفيما يتعلق بإعادة بيع البضاعة، فإن البائع لم يتلق قطّ تأكيدا بأن المشتري لن ينفذ العقد. |
OIOS views this as a confirmation that the contract between the United Nations Office at Geneva and the consortium has not provided the flexibility envisaged. | UN | ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة. |
Only thus can there be an assurance that all countries of the world have legally accepted the prohibition of chemical weapons. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية. |
Prachanda provided an assurance that the discharge would proceed. | UN | وقدم براتشاندا تأكيدا بأن التسريح سيمضي قدما. |
The Committee was assured that trust fund managers are taking action to ensure these situations do not lead to a deficit position, by either collecting additional resources or ensuring disbursements are made within available resources. | UN | وتلقت اللجنة تأكيدا بأن مديري الصناديق الاستئمانية بصدد اتخاذ تدابير تكفل ألا تؤدي هذه الحالات إلى تحقيق عجز، إما بجمع موارد إضافية أو بضمان أن تكون المبالغ المسددة في حدود الموارد المتاحة. |
Despite this official denial, the family received confirmation that the young man was at the base. | UN | ورغم هذا النفي الرسمي، تلقت اﻷسرة تأكيدا بأن الشاب موجود في القاعدة. |
Some members requested confirmation that the Division for Audit and Management Review (DAMR) no longer had operational responsibilities. | UN | ٤١١ - وطلب بعض الاعضاء تأكيدا بأن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم لم تعد لها مسؤوليات تنفيذية. |
In discussions with Member States the Panel received confirmation that several containers packed with arms-related items had been inspected and seized at that time in an East African port. | UN | وفي سياق مناقشات أجراها الفريق مع دول أعضاء، تلقى الفريق تأكيدا بأن عدة حاويات ملأى بأصناف ذات صلة بالأسلحة قد تم تفتيشها ومصادرتها في ذلك الوقت في أحد موانئ شرق أفريقيا. |
The first request sought confirmation that the Secretariat had correctly calculated the above benchmarks, which would return the Party to compliance in 2007. | UN | وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007. |
The first request sought confirmation that the Secretariat had correctly calculated the above benchmarks, which would return the Party to compliance in 2007. | UN | وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007. |
One delegation requested confirmation that a special event would precede the Special Session, and wondered if the Executive Board would be involved in the process. | UN | وطلب أحد الوفود تأكيدا بأن الدورة الاستثنائية سيسبقها تنظيم حدث خاص، وتساءل عما إن كان المجلس التنفيذي سيشارك في العملية. |
In conclusion, FICSA sought confirmation that the pilot would not be evaluated until, at a minimum, the agreed upon three-year period had elapsed. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يطلب تأكيدا بأن الدراسة التجريبية لن يتم تقييمها إلا بعد انقضاء فترة الثلاث سنوات المتفق عليها على الأقل. |
The Agency had earlier been given the assurance that the driving prohibition would be removed from 87 permits issued to staff in the West Bank. | UN | وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية. |
Independent experts provided assurance that the model’s level of performance conformed to the standards generally accepted in statistical estimations. | UN | وقدم خبراء مستقلون تأكيدا بأن مستوى أداء النموذج يتفق مع المعايير المقبولة عموما في التقديرات اﻹحصائية. |
They sought assurance that the expanded role of UNFPA would not result in duplication of activities. | UN | والتمست الوفود تأكيدا بأن دور الصندوق لن يؤدي إلى ازدواجية في الأنشطة. |
For example, due to incomplete documentation, the evaluation could not provide assurance that all projects had been appraised before their approval. | UN | وعلى سبيل المثال، ومن جراء عدم اكتمال التوثيق، لم يكن بوسع التقييم أن يقدم تأكيدا بأن جميع المشاريع قد تعرضت للتقدير قبل اعتمادها. |
59. Audit certificates are intended to provide UNHCR with the assurance that expenditure has been incurred for the purpose of the project. | UN | 59 - ويقصد بشهادات مراجعة الحسابات أن توفر للمفوضية تأكيدا بأن النفقات قد صرفت من أجل تحقيق غرض المشروع. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair-trial guarantees. | UN | وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدا بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدا بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة. |
The meeting was assured that the report would be ready for the Bahamas meeting. | UN | وتلقى الاجتماع تأكيدا بأن التقرير سيكون جاهزا قبل اجتماع جزر البهاما. |
In this respect, we have been assured that the Secretary-General will not delay in strengthening the Office of his Special Adviser on Africa. | UN | وفي هذا الصدد، تلقينا تأكيدا بأن الأمين العام لن يبطئ في تعزيز مكتب مستشاره الخاص لشؤون أفريقيا. |
In effect, it was an affirmation that jurisdiction was based on the will of the parties. | UN | وقال إنه يمثل في الواقع تأكيدا بأن الاختصاص يقوم على إرادة اﻷطراف. |