ويكيبيديا

    "تأكيد حقوقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assert their rights
        
    • asserting their rights
        
    • assert a violation of their rights
        
    This legal instrument is intended to provide those affected with greater encouragement to assert their rights. UN ويرمي هذا البند إلى زيادة تشجيع المتضررين على تأكيد حقوقهم.
    41. The creation of public awareness is essential in order to enable Ecuadorians to assert their rights properly. UN 41- ولا بد من توعية الناس في إكوادور من أجل تمكينهم من تأكيد حقوقهم كما ينبغي.
    Attitudes are changing as laws and regulations are modified to provide better opportunities for investors to assert their rights. UN غير أن المواقف تتغير نظراً إلى أنه يجري تعديل القوانين والتنظيمات لتوفير فرص أفضل للمستثمرين بغية تأكيد حقوقهم.
    An application to the Constitutional Court would need to set out all legal provisions which, in the applicants' view, are contrary to their interest in asserting their rights guaranteed by the Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    An application to the Constitutional Court would need to set out all legal provisions which, in the applicants' view, are contrary to their interest in asserting their rights guaranteed by the Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    Turning now to the second argument, that Mr. Cox has not yet been convicted nor sentenced, and that he therefore has no claim under article 7 (since only de facto sentenced-to-death convicts are in a situation to assert a violation of their rights not to be exposed to torture, cruel, inhuman or degrading treatment), I believe this argument is irrelevant when looking into the merits of the case. UN وأنتقل اﻵن إلى الحجة الثانية، القائلة إن السيد كوكس لم يتعرض حتى اﻵن لﻹدانة أو إصدار حكم، وأنه ليس من حقه بالتالي تقديم دعوى في إطار المادة ٧ )بما أن المحكوم عليهم فعليا هم وحدهم الذين يكونون في وضع يتيح لهم تأكيد حقوقهم بعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(، وأعتقد أن هذه الحجة لا تتصل بالموضوع عندما ننظر في جوهر القضية.
    They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. UN ولاحظت تهميشهم العام الاجتماعي والاقتصادي الذي يحد من قدرتهم على تأكيد حقوقهم بنجاح.
    He asked what measures were being taken to assist those people unable to assert their rights owing to lack of funds, capacity and will. UN وسأل عن التدابير التي يجري اتخاذها لمساعدة الأشخاص الذين لا يستطيعون تأكيد حقوقهم بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة والإرادة.
    In accordance with the law, notification of the possibility of appearing in the proceedings in order to assert their rights shall be communicated to any persons who can claim a legitimate legal interest in the property, proceeds or instrumentalities. UN ووفقا للقانون، يبلغ أي أشخاص يمكن أن يدّعوا مصلحة قانونية مشروعة في الممتلكات أو العائدات أو الأدوات بإمكانية حضور الدعوى من أجل تأكيد حقوقهم.
    " (c) Provide training and information to migrant workers to enable them to assert their rights and fundamental freedoms; UN " )ج( توفير التدريب والمعلومات للعمال المهاجرين لتمكينهم من تأكيد حقوقهم وحرياتهم اﻷساسية؛
    2. The implementation of the right to the truth can only be effectively achieved when victims of human rights violations are able to assert their rights and can start the process of dealing with their past. UN 2- ولا يمكن التوصل إلى إعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً إلا عندما يتمكن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من تأكيد حقوقهم والشروع في مواجهة ماضيهم.
    4. When a period characterized by widespread or systematic human rights abuses comes to an end, people who suffered under the old regime find themselves able to assert their rights and to begin dealing with their past. UN 4- عندما تنتهي حقبة موصومة بانتهاكات متفشية أو منهجية لحقوق الإنسان، فإن الأشخاص الذي عانوا في ظل النظام القديم يجدون أنفسهم قادرين على تأكيد حقوقهم ومواجهة ماضيهم.
    108. All persons have access to agencies for the administration of justice in order to assert their rights and interests, even where these are collective or broad; they have the right to the effective protection of these rights and to obtain a prompt decision concerning them. UN 108- ويكون لجميع الأشخاص حق الوصول إلى الهيئات المختصة بإقامة العدل من أجل تأكيد حقوقهم ومصالحهم، حتى إذا كانت هذه الحقوق والمصالح جماعية أو عامة؛ ويكون لهم الحق في حماية فعالة لهذه الحقوق وفي الحصول على قرار سريع بشأنها.
    Furthermore, a human rights-based approach, with its emphasis on empowering not only claimholders to assert their rights but also duty-bearers to fulfil their role, opens the door to additional levers of influence for UN-Habitat to make its development support to countries a success. UN 6 - علاوةً على ذلك فإن النهج القائم على حقوق الإنسان، من خلال تركيزه، لا على تمكين أصحاب المطالبات من تأكيد حقوقهم فحسب، بل على تمكين من تقع عليهم واجبات من القيام بدورهم، يفتح الباب أمام قوى إضافية مؤثرة تمكن موئل الأمم المتحدة من جعل دعمه الإنمائي للبلدان عملاً ناجحاً.
    Violations through omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions and the failure to enforce relevant laws or to provide administrative, judicial or other appropriate remedies enabling authors to assert their rights under article 15, paragraph 1 (c). UN وتشمل الانتهاكات التي تتم بالامتناع عن عدم اتخاذ الخطوات الملائمة من أجل الإعمال التام لحق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة أو توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة التي تمكن المؤلفين من تأكيد حقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    Violations through omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions and the failure to enforce relevant laws or to provide administrative, judicial or other appropriate remedies enabling authors to assert their rights under article 15, paragraph 1 (c). UN ومن بين الانتهاكات المتمثلة في الامتناع عن الفعل عدم اتخاذ الخطوات الملائمة من أجل الإعمال التام لحق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة أو توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة التي تمكّّن المؤلفين من تأكيد حقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    Violations through omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions and the failure to enforce relevant laws or to provide administrative, judicial or other appropriate remedies enabling authors to assert their rights under article 15, paragraph 1 (c). UN ومن بين الانتهاكات المتمثلة في الامتناع عن الفعل عدم اتخاذ الخطوات الملائمة من أجل الإعمال التام لحق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة أو توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة التي تمكن المؤلفين من تأكيد حقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    Violations through omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions and the failure to enforce relevant laws or to provide administrative, judicial or other appropriate remedies enabling authors to assert their rights under article 15, paragraph 1 (c). UN ومن بين الانتهاكات المتمثلة في الامتناع عن الفعل عدم اتخاذ الخطوات الملائمة من أجل الإعمال التام لحق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة أو توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة التي تمكن المؤلفين من تأكيد حقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    The Federal Anti-Discrimination Agency gives independent assistance to persons threatened or affected by discrimination in asserting their rights (Sec. 27 AGG). UN وتقدم الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز مساعدة مستقلة إلى الأشخاص المهددين أو المعرضين للتمييز في تأكيد حقوقهم (المادة 27 من القانون العام بشأن المساواة في المعاملة).
    Turning now to the second argument, that Mr. Cox has not yet been convicted nor sentenced, and that he therefore has no claim under article 7 (since only de facto sentenced-to-death convicts are in a situation to assert a violation of their rights not to be exposed to torture, cruel, inhuman or degrading treatment), I believe this argument is irrelevant when looking into the merits of the case. UN وأنتقل اﻵن إلى الحجة الثانية، القائلة إن السيد كوكس لم يتعرض حتى اﻵن لﻹدانة أو إصدار حكم، وأنه ليس من حقه بالتالي تقديم دعوى في إطار المادة ٧ )بما أن المحكوم عليهم فعليا هم وحدهم الذين يكونون في وضع يتيح لهم تأكيد حقوقهم بعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(، وأعتقد أن هذه الحجة غير ذات صلة عندما ننظر في موضوع القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد