Liechtenstein disability insurance supports potential employment with various services. | UN | ويدعم تأمين العجز في ليختنشتاين إمكانيات العمل بتوفير خدمات مختلفة. |
According to the disability insurance Act, people with disabilities have a right to various reintegration measures. | UN | وينص قانون تأمين العجز على أن من حق المعوقين الاستفادة من شتى تدابير إعادة الإدماج. |
This measure aims to prevent persons who are only partially disabled from being forced to leave the workforce and rely on disability insurance. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى الحيلولة دون إرغام الأشخاص القادرين على العمل جزئياً على ترك العمل والاعتماد على تأمين العجز. |
This also applies to survivors pensions and disability insurance pensions. | UN | ويسري ذلك أيضاً على المعاشات الخاصة بالباقين على قيد الحياة وعلى معاشات تأمين العجز. |
The State covers the annually arising deficit; the deficit guarantee is limited to 50 per cent of the annual disability insurance expenditures, however. | UN | وتغطي الدولة ما يحدث من عجز سنوي؛ غير أن ضمان العجز يحدد بنسبة 50 في المائة من النفقات السنوية على تأمين العجز. |
This pension corresponds to the difference between 100 per cent of the insured income and the pension paid by disability insurance or old-age and survivors insurance, but at most the amount provided for full or partial disability. | UN | ويعادل هذا المعاش الفارق بين دخل المؤمن عليه كاملاً والمعاش المدفوع من تأمين العجز أو التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة، ولكن على أبعد تقدير ما يعادل المبلغ المقدم للعجز الكلي أو الجزئي. |
273. Other benefits under General disability insurance include: | UN | ٣٧٢- وثمة إعانات أخرى في إطار تأمين العجز العام تشمل ما يلي: |
If the insured person is entitled to a pension paid by disability insurance or old-age and survivors insurance, a complementary pension is granted. | UN | وإذا كان يحق للمؤمن أن يتقاضى معاشاً من تأمين العجز أو التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة، يمنح آنئذٍ معاشاً تكميلياً. |
The spouse of a self-employed person, who is not subject to compulsory social insurance in the Republic of Latvia and has not reached the age that makes the person eligible for a state old-age pension, may join disability insurance voluntarily. | UN | ويكون زوج الشخص العامل لحساب نفسه الذي لا يخضع للضمان الاجتماعي الإجباري في جمهورية لاتفيا ولم يصل إلى سن الحصول على معاش الشيخوخة الحكومي حق الانضمام بإرادته إلى نظام تأمين العجز. |
271. For purposes of protecting pension beneficiaries of low pensions calculated according to the years of service and salaries, the Law on Pension and disability insurance envisages the institution of the lowest amount of pension. | UN | 271- ولأغراض حماية المستفيدين من معاش التقاعد من أي معاشات منخفضة محسوبة وفقاً لسنوات الخدمة والرواتب، يتوخى القانون الخاص بالمعاشات و تأمين العجز وضع المبلغ الأدنى للمعاش. |
Among other benefits under General disability insurance, mention was made in Israel's initial report of special benefit for new immigrants. | UN | 214- وفي التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، ذكر أن من الإعانات الأخرى المقدمة في إطار تأمين العجز العام، إعانة خاصة للمهاجرين الجدد. |
As part of the last revision of the Act, which entered into force on 1 May 2001, the principle according to which reintegration benefits are given precedence over disability insurance benefits was explicitly incorporated in article 33 of the Act. | UN | وكجزء من التنقيح الأخير للقانون، الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2001، أدرج بشكل صريح في المادة 33 من هذا القانون، المبدأ الذي يقضي بتسبيق مزايا إعادة الإدماج على مزايا تأمين العجز. |
According to article 39 of the Act, the professional measures of disability insurance include the following benefits and legal entitlements: professional and career counselling, job placement and employment attempts, vocational training, and capital aid for self-employed persons. | UN | ووفقاً للمادة 39 من القانون، تتضمن تدابير تأمين العجز المهنية المزايا والاستحقاقات القانونية التالية: المشورة المهنية والوظيفية، والتوظيف ومحاولات إيجاد فرص عمل، والتدريب المهني، والمساعدة في رأس المال للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص. |
For the duration of unemployment, unemployment insurance pays the employer's share to old-age and survivors insurance, disability insurance, occupational pension plans, and health insurance. | UN | 119- في أثناء مدة البطالة، يدفع تأمين البطالة حصة صاحب العمل في التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة وفي تأمين العجز وخطط المعاش المهني والتأمين الصحي. |
Selling disability insurance to morons? | Open Subtitles | بيع تأمين العجز للبلهاء ؟ |
Salary grants (article 45 octies of the disability insurance Act) aim to facilitate the vocational reintegration of persons who are still partially able to work. | UN | 41- وترمي منحة المرتبات (المادة 45 ثامناً من قانون تأمين العجز) إلى تسهيل إعادة الإدماج المهني للأشخاص الذين لا يزالون قادرين على العمل بشكل جزئي. |
Article 46 of the Act now also provides the possibility of temporarily not paying disability insurance ( " freezing disability insurance payments " ) if the person in question wants to undertake an employment attempt. | UN | وأصبحت المادة 46 من القانون تنصّ أيضاً على إمكان عدم دفع تأمين العجز مؤقتاً ( " تجميد مدفوعات تأمين العجز " ) إذا أبدى الشخص المعني رغبة في محاولة العمل. |
Such employment attempts can also be supported by a daily allowance paid by disability insurance ( " employment attempts with daily allowance " ); this eliminates the financial risk for businesses offering employment opportunities to persons with disabilities. | UN | ويمكن دعم محاولات العمل أيضاً ببدل يومي يدفعه تأمين العجز ( " محاولات العمل ببدل يومي " )؛ وهذا الأمر يزيل المجازفة المالية للشركات التي تعرض فرص توظيف للمعوقين. |
over the age of 15 (employees, the self- employed), except those who have reached the retirement age and the persons with disabilities of the I and II disability category are included in the disability insurance scheme on compulsory basis. | UN | 230- وبموجب قانون التأمين الاجتماعي الحكومي يكون الناشطون اقتصادياً الذين جاوزا عمر 15 سنة (العاملين أو العاملين لحساب أنفسهم) باستثناء من بلغوا سن التقاعد، والمعوقون من الفئتين الأولى والثانية داخلين بصفة إجبارية ضمن تأمين العجز. |