ويكيبيديا

    "تأهيلا مناسبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suitably
        
    Moreover, it is not realistic to expect that many suitably qualified persons in New York or Geneva will agree to accept appointment in Hamburg on a temporary basis. UN علاوة على ذلك، ليس من الواقعي توقع قبول كثير من اﻷشخاص المؤهلين تأهيلا مناسبا في نيويورك أو جنيف على التعيين في هامبورغ على أساس مؤقت.
    The Chairman held informal consultations with the members of the Committee with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. UN وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لتحديد مرشح مؤهل تأهيلا مناسبا لتولي رئاسة تلك الهيئة.
    :: suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and UN :: موظفون مؤهلون تأهيلا مناسبا عـُـيـِّـنـوا لأداء المهـام الفنية ومهام الدعم الرئيسية وتنفيذ خطة عمل قابلة للتنفيذ؛
    suitably qualified indigenous candidates will be encouraged to apply. UN وسيشجع المرشحون من السكان اﻷصليين المؤهلين تأهيلا مناسبا على التقدم للوظيفة.
    Numbers would increase when more women became suitably qualified. UN وسيزداد العدد عندما يزداد عدد النساء المؤهلات تأهيلا مناسبا.
    15. In the view of ACC, the Inspector's assumption concerning savings in staff costs through the outposting of personnel has not taken into account some other criteria, such as the availability of suitably qualified support staff. UN ٥١ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن افتراض المفتش تحقيق وفورات في تكاليف الموظفين من خلال نقل الموظفين إلى المراكز لم يأخذ في الاعتبار بضعة معايير أخرى. مثل توفر موظفي الدعم المؤهلين تأهيلا مناسبا.
    258. In paragraph 40, UNHCR agreed with the Board's recommendation that it establish the required number of posts for suitably qualified personnel within its finance and project control functions in the field. UN 258 - وفي الفقرة 40، وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تنشئ العدد اللازم من الوظائف للموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا ضمن مهامها في مجالي الشؤون المالية ومراقبة المشاريع في الميدان.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وفي استبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The continued attrition of experienced staff along with difficulties in the recruitment of suitably qualified candidates may impact adversely on the successful and timely implementation of the completion strategy. UN وقد يترك الاستنزاف المستمر للموظفين ذوي الخبرة جنبا إلى جنب مع صعوبات استقدام مرشحين مؤهلين تأهيلا مناسبا تأثيرا سلبيا على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Equipped with this information, management will be in a better position to devise strategies to expand the pool of suitably qualified women candidates and thereby accelerate the pace of progress in improving women's representation in the Secretariat. UN فإذا تسلحت الإدارة بهذه المعلومات باتت في مركز أفضل لوضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة عدد المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا وبذلك تعجل من خطوات إحراز تقدم في مجال تحسين تمثيل النساء في الأمانة العامة.
    It was no secret that the Government encountered difficulties in finding suitably qualified persons, even males, to serve as judges, the main reason being that a person with the experience required preferred to continue with their private practice, which was generally far more remunerative than the post of a judge. UN ولا يخفى أن الحكومة تواجه صعوبات في العثور على أشخاص مؤهلين تأهيلا مناسبا للخدمة كقضاة، حتى بين الذكور؛ ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى أن الشخص الذي يتمتع بالخبرة المطلوبة يفضل أن يواصل ممارسته الخاصة التي عادة ما يكون أجرها أكبر من أجر منصب القاضي.
    In both cases, a shortage of suitably qualified staff was cited as a contributing factor in the delay in performing arrival inspections. UN وفي كلتا الحالتين، أشار المجلس إلى نقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا بوصفه عاملا من العوامل التي تسهم في تأخير أداء عمليات التفتيش عند الوصول.
    It is imperative, therefore, that the Afghan men and women chosen to serve on the Commission be highly respected, apolitical and suitably qualified to discharge their duties. UN ولهذا من المهم أن يكون الأفغان، رجالا ونساء، الذين يقع عليهم الاختيار للعمل في هذه اللجنة متمتعين بدرجة عالية من الاحترام وذوي حنكة سياسية ومؤهلين تأهيلا مناسبا لأداء واجباتهم.
    (a) It should be adequate to ensure the recruitment and retention of suitably qualified staff from all Member States; UN )أ( أن يكون من المناسب ضمان توظيف واستبقاء موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا ينتمون إلى الدول اﻷعضاء جميعها؛
    " The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. UN " ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مسبقا اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين المؤهلين تأهيلا مناسبا الذين يمكن إيفادهم على وجه السرعة ﻹنشاء بعثات جديدة.
    Programme managers have been continuously monitoring the staffing situation, particularly in the resident audit offices, and have allocated a substantial amount of time for recruiting suitably qualified staff. UN وواصل مديرو البرامج رصد وضع التوظيف، ولا سيما في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا.
    Programme managers have been continuously monitoring the staffing situation, particularly in the resident audit offices, and have allocated a substantial amount of time for recruiting suitably qualified staff. UN وواصل مديرو البرامج رصد وضع التوظيف، ولا سيما في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا.
    157. The Senior Leadership Appointments Section was established with a view to providing dedicated support to the appointment of suitably qualified personnel to leadership positions in the field. UN 157 - أنشئ قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا لتقديم دعم مكرس لتعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا لشغل المناصب القيادية في الميدان.
    89. The Board wished to reassure the Committee that it was able to secure sufficient, suitably qualified staff to carry out the full range of audit activities. UN ٨٩ - ويرغب المجلس في طمأنة اللجنة إلى قدرته على تأمين عدد كاف من الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا للاضطلاع بالمدى الكامل من أنشطة مراجعة الحسابات.
    Furthermore, the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. UN وعلاوة على ذلك ، فان حجم معظم مشاريع البنية التحتية في حد ذاته يقلل احتمال الحصول على اقتراحات من عدد كبير من مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد