in support of this claim element, Saudi Aramco provided a copy of the cheque payable to the Amir of the Eastern Province. | UN | وقدمت أرامكو السعودية، تأييداً لهذا العنصر من المطالبة، نسخة من شيك باسم أمير المنطقة الشرقية. |
We call on those delegations which have not yet done so to join us in support of this text. | UN | وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
We call on all those delegations which have not yet done so to join with us in support of this text. | UN | ونحن ندعو جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
It was said in support of that view that that sentence improved clarity and legal certainty. | UN | وقيل، تأييداً لهذا الرأي، إنَّ تلك الجملة تزيد من الوضوح واليقين القانوني. |
in support of that view, it was suggested that paragraph (5) should remain, as drafted, in its current location. | UN | واقتُرح، تأييداً لهذا الرأي، الإبقاء على الفقرة (5) بصيغتها الراهنة وفي موضِعها الحالي. |
We call on those delegations which have not yet done so to join with us in support of this text. | UN | ونحن ندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
Other concerns in support of this proposition included: ensuring data security; facilitating record availability and record maintenance; and tracking issues of timing. | UN | وشملت المبرّراتُ الأخرى المعرب عنها تأييداً لهذا الاقتراح ضمانَ أمن البيانات، وتيسير إتاحة السجلات وحفظها، وتتبُّع مسائل التوقيت. |
The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that losses were suffered. | UN | 111- وتفيد الأدلة المقدمة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة بوجود خسائر فعلاً. |
The Panel notes that despite a request in the article 34 notification to submit documents evidencing the costs for which compensation is claimed, the Claimant has not provided any evidence in support of this portion of its Claim. | UN | 261- يلاحظ الفريق أنه بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتقديم مستندات تثبت التكاليف التي يُطلب تعويض عنها فإن المطالِب لم يقدم أي دليل تأييداً لهذا الجزء من مطالبته. |
With respect to the increased insurance costs, Iraq states that the evidence and explanations filed in support of this claim element are inadequate. | UN | 382- وفي ما يخص الزيادة في تكاليف التأمين، يفيد العراق أن الأدلة والتعليلات المقدمة تأييداً لهذا العنصر من المطالبة غير كافية. |
Letters from three concessions are attached in support of this argument, each of which set out losses due to closure of the airport to civilian traffic during the relevant period. | UN | وأُرفقت رسائل من ثلاثة من المستأجرين تأييداً لهذا القول، حُددت في كل منها الخسائر الناجمة عن إغلاق المطار للطيران المدني خلال الفترة ذات الصلة. |
I have detected no convergence in support of this option nor is it one which I believe is appropriate for an institution charged with negotiation rather than deliberation, but it is an alternative that has to be considered. | UN | ولم أكتشف أي تقارب تأييداً لهذا الخيار كما وأنني لا أعتقد أنه مناسب لمؤسسة مكلفة بالتفاوض وليس بالتداول، ولكن هذا الخيار حل بديل يجب أن ينظر فيه. |
Several examples were used in support of this assessment, proving that individual fundamental rights cannot be guaranteed: the rights of the child, the rights of women, civil and political rights, as well as the rights of migrant workers. | UN | وأوردت بضعة أمثلة تأييداً لهذا القول تثبت أنه لا يمكن ضمان الحقوق اﻷساسية للفرد وهي: حقوق الطفل وحقوق المرأة والحقوق المدنية والسياسية، وكذلك حقوق العمال المهاجرين. |
Analysis and valuation Munir Samara alleged that the campsite furnishings were abandoned due to Iraq’s invasion, but provided no evidence in support of this allegation. | UN | 287- ادعى منير سماره أنه تم التخلي عن تجهيزات مخيم الموقع بسبب الغزو العراقي، بيد أنه لم يقدم أدلة تأييداً لهذا الإدعاء. |
in support of this claim element, GPIC submitted production, sales and inventory statistics, as well as management and engineers' reports for the periods between 1988 and 1992. | UN | 42- قدمت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية، تأييداً لهذا العنصر من المطالبة، إحصاءات تتعلق بالإنتاج والمبيعات والمخزونات، فضلاً عن تقارير الإدارة والمهندسين للفترات بين عامي 1988 و1992. |
(31) Two arguments are advanced in support of this position. | UN | 31) وثمة حجتان تُساقان تأييداً لهذا الموقف. |
The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that the assistance was provided pursuant to decisions of the Government of the Federal Republic of Germany taken on 17 and 24 April 1991. | UN | 93- يستفاد من الأدلة المقدمة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة أن تقديم المساعدة كان عملاً بمقررين اتخذتهما حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في 17 و24 نيسان/أبريل 1991. |
In the absence of any further information and evidence in support of this portion of the Claim, the Panel cannot determine whether the loss for which compensation is claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 217- وفي حالة عدم تقديم أي مزيد من المعلومات والأدلة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة، لا يستطيع الفريق أن يحدد ما إذا كانت الخسارة التي يطلب تعويضاً بشأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
in support of that approach, it was said that a single, unified set of Rules would be clearer for consumers than two separate sets of Rules would, and moreover that it better reflected commercial practice, where most disputes were settled prior to an arbitration stage arising. | UN | وقيل، تأييداً لهذا النهج، إنَّ وجود مجموعة قواعد واحدة موحَّدة سيكون أمراً أوضحَ للمستهلك من وجود مجموعتي قواعد منفصلتين، بل وسيعبِّر تعبيراً أفضلَ عن الممارسة التجارية التي تُحسَم فيها معظمُ المنازعات قبل الوصول إلى مرحلة تحكيم. |
in support of that proposal, it was also said that the Rules were intended to address a new system of online dispute resolution containing elements of mediation and of arbitration, but that the Rules did not contemplate full-fledged mediation with exchanges of confidential or ex parte information that may be considered prejudicial in certain circumstances or jurisdictions. | UN | كما قيل، تأييداً لهذا الاقتراح، إنَّ القواعد تتوخَّى تناولَ نظام جديد لتسوية المنازعات حاسوبيّاً يتضمن عنصري الوساطة والتحكيم، إلاَّ أنَّ القواعد لا تنشد وساطةً مكتملة الأركان تنطوي على تبادل معلومات سرية أو معلومات تخص طرفاً واحداً على نحو قد يُعتبر ضاراً في ظروف معينة أو في ولايات قضائية معينة. |