ويكيبيديا

    "تأييد للرأي القائل بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • support for the view that
        
    • support for the thesis that
        
    However, there was also support for the view that a recommendation to that effect might be useful, and the secretariat was requested to prepare a draft for future consideration by the Working Group. UN بيد أنه كان هناك أيضا تأييد للرأي القائل بأن إدراج توصيه بهذا المعنى قد يكون مفيدا، وطُلب إلى الأمانة إعداد مشروع توصية لينظر فيه الفريق العامل مستقبلا.
    There was support for the view that the calculation of compensation should take account of the intention of the parties as expressed in the contract of carriage. UN وجرى الاعراب عن تأييد للرأي القائل بأن حساب التعويض ينبغي أن يضع في الاعتبار مقصد الطرفين حسبما يُعبّر عنه في عقد النقل.
    While some doubts were raised regarding this proposition, there was support for the view that only a small proportion of shipments of goods result in claims, and that only a small proportion of these claims are actually litigated. UN وبينما أثيرت بعض الشكوك بشأن هذا الرأي، أُبدي تأييد للرأي القائل بأن جزءا صغيرا فحسب من تلك المطالبات يصبح موضع تقاض بالفعل.
    At that session, there had been support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. UN وفي ذلك الحين، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن مهمّة المشرِّعين ومقرِّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسّر بقدر كبير لو أعدّت اللجنة وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع التي حدّدتها الأمانة.
    80. In summary, there was support for the thesis that the United Nations system was experiencing problems of competitiveness. UN ٨٠ - وباختصار، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن منظومة اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل فيما يتعلق بالقدرة على المنافسة.
    There was support for the view that the purpose of draft article 29 was not to establish independent liability of the carrier for its failure to provide the shipper with necessary information, but rather to deny the carrier the ability to rely on its failure in defending a cargo claim. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل بأن الغرض من مشروع المادة 29 ليس تقرير مسؤولية الناقل المستقلة عن تقصيره في تزويد الشاحن بالمعلومات اللازمة بل حرمان الناقل من إمكانية الاحتجاج بتقصيره لدى الرد على مطالبة خاصة بالبضاعة.
    There was support for the view that this provision could be particularly important in multimodal transport if the carrier was not required to choose the modes of transport prior to performance of the contract of carriage, yet where those modes could affect the shipper's fulfilment of its draft article 28 obligations to deliver the goods ready for carriage. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل بأن ذلك الحكم يمكن أن يكون مفيدا بصورة خاصة في مجال النقل المتعدد الوسائط إذا لم يكن الناقل ملزما بأن يختار وسائط النقل قبل تنفيذ عقد النقل، ولكن حيثما يمكن أن تؤثّر تلك الوسائط في أداء الشاحن التزاماته بموجب مشروع المادة 28 بأن يسلّم البضاعة جاهزة للنقل.
    143. There was support for the view that " delay " was particularly problematic as a basis for the shipper's liability, since it could expose the shipper to enormous and potentially uninsurable liability. UN 143- أُبدي تأييد للرأي القائل بأن " التأخر " يمثّل مشكلة عويصة كأساس لمسؤولية الشاحن، لأنه قد يعرّض الشاحن لمسؤولية هائلة قد يتعذّر التأمين منها.
    At that session, there had been support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. UN وفي ذلك الحين، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن مهمّة المشرِّعين ومقرِّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسّر بقدر كبير لو أعدّت اللجنة وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع التي حدّدتها الأمانة.
    There was support for the view that paragraph 1 was unnecessary since the issuance of the notice to the carrier or the performing party, or the failure to provide such a notice, did not affect the respective burdens of proof of the carrier and of the claimant as set out in the general liability regime in draft article 17. UN وأبدي تأييد للرأي القائل بأن الفقرة 1 ليست ضرورية لأن توجيه إشعار إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ، أو عدم توجيه إشعار من هذا القبيل، لا يؤثر على أعباء الإثبات الواقعة على عاتق كل من الناقل والمطالِب حسبما هو مبيّن في نظام المسؤولية العام الوارد في مشروع المادة 17.
    There was support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. UN 3- وقد أُعرب عن تأييد للرأي القائل بأن مهمّة المشرِّعين ومقرّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تُسهّل بقدر كبير إذا ما عمدت اللجنة إلى صوغ وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع الرئيسية التي حدّدتها الأمانة.
    18. Doubts were expressed about the rationale for inclusion of the debt-burden adjustment in the scale methodology, but there was also support for the view that it was a necessary step in determining Member States’ capacity to pay. UN ١٨ - جرى اﻹعراب عن شكوك بشأن اﻷساس المنطقي ﻹدراج التسوية المتصلة بعبء الديون في منهجية الجدول، ولكن كان هناك أيضا تأييد للرأي القائل بأن تلك خطوة ضرورية في تحديد قدرات الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Where the respondent State has agreed to submit disputes to arbitration that may arise in future with the applicant State, there is support for the view that such an agreement " does not involve the abandonment of the claim to exhaust all local remedies in cases in which one of the Contracting Parties espouses the claim of its national " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المدعية على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    However, there was support for the view that this proposal would not fully address the relationship between the draft convention and the existing international instruments dealing with arrest, i.e. the International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, 1952, and the International Convention on the Arrest of Ships, 1999 (the Arrest Conventions). UN ولكن أبدي تأييد للرأي القائل بأن هذا الاقتراح لا يعالج تماما علاقة مشروع الاتفاقية بالصكوك الدولية القائمة التي تتناول الحجز، أي الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحجز التحفظي على السفن البحرية لعام 1952 والاتفاقية الدولية بشأن حجز السفن لعام 1999 (اتفاقيتا الحجز).
    Although the case distinguished its conclusion on non-immunity from decisions upholding the plea of sovereign immunity in respect of civil claims on the ground that it was concerned with a criminal prosecution, the Commission noted that the case had generated support for the view that State officials should not be entitled to plead immunity for acts of torture committed in their own territories in both civil and criminal actions. UN ورغم أن القضية تميز استنتاجها بشأن انتفاء الحصانة عن القرارات المؤيدة للدفع بحصانة العاهل فيما يتعلق بالدعاوى المدنية استنادا إلى أنها تتعلق بملاحقة جنائية، فإن اللجنة لاحظت أن القضية كانت مصدر تأييد للرأي القائل بأن مسؤولي الدولة لا يحق لهم الدفع بالحصانة في أعمال التعذيب المرتكبة في أقاليمهم سواء في الدعاوى المدنية أو الجنائية.
    Where the respondent State has agreed to submit disputes to arbitration that may arise in future with the applicant State, there is support for the view that such an agreement " does not involve the abandonment of the claim to exhaust all local remedies in cases in which one of the Contracting Parties espouses the claim of its national " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المطالبة على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    Where the respondent State has agreed to submit disputes to arbitration that may arise in future with the applicant State, there is support for the view that such an agreement " does not involve the abandonment of the claim to exhaust all local remedies in cases in which one of the Contracting Parties espouses the claim of its national " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المطالبة على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    Although there was support for the view that the test to be adopted was whether the company had ceased to exist, the weight of authority seemed to favour a less stringent test, one that permitted intervention on behalf of shareholders when the company was " practically defunct " . This latter test, first formulated in 1899, in the Delagoa Bay Railway Co Case, was followed in State practice and enjoyed the support of writers. UN وبالرغم من أنه كان هناك تأييد للرأي القائل بأن المعيار الذي يتعين اعتماده هو ما إذا كانت الشركة لم تعد قائمة(). بدا أن اتجاه المراجع القانونية يحبذ معيارا أقل صرامة، يسمح بالتدخل لصالح حملة الأسهم عندما تكون الشركة " ميتة من الناحية العملية " ، وهذا المعيار الأخير، الذي صيغ للمرة الأولى في عام 1899، في قضية شركة السكك الحديدية لخليج ديلاغوا()، اتبع في ممارسات الدول(). وحظي بتأييد الكتاب().
    80. In summary, there was support for the thesis that the United Nations system was experiencing problems of competitiveness. UN ٨٠ - وباختصار، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن منظومة اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل فيما يتعلق بالقدرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد